The Nagasaki dialect (Japanese: é·å´Âå¼ Nagasaki ben) is the name given to the dialect of Japanese spoken on the mainland part of Nagasaki Prefecture on the island of Kyushu. It is a major dialect of the wider Hichiku group of Kyushu Japanese, with similarities to the Chikuzen (including Hakata) and Kumamoto dialects, among others. It is one of the better known Hichiku dialects within Japan, with various historical proverbs that relate to its regional flavour.
There are several regional sub-dialects of the broader Nagasaki dialect, which are commonly divided into two main groups: Central-Southern and Northern. Of these, the Central-Southern dialect is further divided as shown below.
Central-Southern and Northern differ in pitch accent, with the former possessing non-accent and the latter having a southwestern Kyushu-standard accent. They also differ grammatically, with Northern having similarities with the dialects of western Saga Prefecture. Within Central-Southern, the dialect of Nagasaki city retains vocabulary of Chinese and Dutch origin, owed to the city's close ties to the Shogunate during the Edo period. The other divisions have been drawn to match the historical territories of Nagasaki Prefecture, which are thought to have led to the observable differences in the present day.
The diphthongs ai (ãÂÂãÂÂ), oi (ãÂÂãÂÂ) and ui (ãÂÂãÂÂ) experience merging in the Nagasaki dialect. For example, the dai- (ã ãÂÂ-) in daikon (ã ãÂÂãÂÂã radish) becomes jaa- (ãÂÂãÂÂãÂÂ) to make jaakon (ãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂ), ototoi (ãÂÂã¨ã¨ã day before yesterday) becomes ototee (ãÂÂã¨ã¦ãÂÂ) and suika (ãÂÂãÂÂã watermelon) is said shiika (ãÂÂãÂÂãÂÂ). Conversely, the diphthong ei (ãÂÂãÂÂ) is unaffected, so that tokei (ã¨ãÂÂã clock) is pronounced the same as in standard Japanese. Like other Kyushu dialects, the long o (ãÂÂ) sound derived from the diphthongs oo (ãÂÂãÂÂ), ou (ãÂÂãÂÂ) or eu (ãÂÂãÂÂ) is pronounced uu (ãÂÂãÂÂ). Examples of diphthong merging in the Nagasaki dialect are shown below.
Unlike other Kyushu dialects, the Nagasaki dialect does not distinguish between the yotsugana (ji (ãÂÂ) and zi (ã¢), and zu (ãÂÂ) and dzu (ãÂÂ¥). The consonants ga (ãÂÂ), gi (ãÂÂ), gu (ãÂÂ), ge (ãÂÂ) and go (ãÂÂ) lose their vowel sounds to become simply g / [g]. There remain some sounds in the Nagasaki dialect spoken predominantly by older speakers which are not found in standard Japanese. These include she (ãÂÂãÂÂ) and je (ãÂÂãÂÂ), which are now commonly pronounced as se (ãÂÂ) and ze (ãÂÂ) by younger speakers, as well as the labialized velar consonants kwa (ãÂÂãÂÂ) and gwa (ãÂÂãÂÂ). The r-starting consonants (ra (ãÂÂ), ri (ãÂÂ), ru (ãÂÂ), re (ãÂÂ) and ro (ãÂÂ)) can also experience elision when found within a word, leading to the omission of the consonant sound (r-). For example, are (ãÂÂã that) becomes ai (ãÂÂãÂÂ).
In the Nagasaki dialect, ru-ending verbs may have their eponymous ending replaced with a geminate consonant (small tsu (ã£)). For example, kuru (æÂ¥ã to come) becomes ku- (æÂ¥ã£) and kangaeru (èÂÂãÂÂã to think) becomes kangayu- (èÂÂãÂÂã£). Similarly to ru-ending verbs, the plain dialectal form of i- and na- adjectives may also have its ending changed to a geminate consonant. E.g., takaka (é«Âã tall) becomes takka (ãÂÂã£ãÂÂ). Aside from when starting a word, n-starting consonants (na (ãª), ni (ã«), nu (ã¬), ne (ãÂÂ), no (ã®)) and m-starting consonants (ma (ã¾), mi (ã¿), mu (ãÂÂ), me ãÂÂ, mo (ãÂÂ)) often change to a nasalised n (ãÂÂ). For example, inu (ãÂÂ㬠dog) becomes in (ãÂÂãÂÂ) and tsumetai (ã¤ãÂÂãÂÂã cold) becomes tsuntaka (ã¤ãÂÂãÂÂãÂÂ).
The sub-dialect of Shimabara possesses several notable phonological differences with the rest of the Nagasaki dialect area. Certain s-starting voiced consonants (za (ãÂÂ), ze (ãÂÂ), zo (ãÂÂ)) become pronounced with a leading d / [d] instead, resulting in pronunciations closer to da (ã ), de (ã§) and do (ã©). In addition, ri (ãÂÂ) and ryo (ãÂÂãÂÂ) may be said as zi (ã¢) and dzo (ã¢ãÂÂ), respectively. i / [i] may also be replaced by a u / [u] sound so that tori (ã¨ã bird) becomes toru (ã¨ãÂÂ) and awabi (ãÂÂãÂÂã³ abalone) becomes awabu (ãÂÂãÂÂã¶).
The Central-Southern sub-dialect group of the Nagasaki dialect possesses a so-called âÂÂsecond-typeâ (nikei (äºÂÃ¥ÂÂ)) pitch accent of the wider southwestern Kyushu-standard pitch accent. It shares this trait with Kagoshima Prefecture and the western part of Kumamoto Prefecture. This pitch accent has generally consistent rules which change based on the number of mora and type of word; second-type pitch accent distinguishes between two major noun types, âÂÂAâ and âÂÂBâÂÂ. âÂÂAâÂÂ-type nouns are generally pronounced with a higher pitch towards the start of the word. For example, kaze (ãÂÂã wind) or katachi (ãÂÂãÂÂã¡ shape). This higher pitch never exceeds the second mora, regardless of the length of the word. In contrast, âÂÂBâÂÂ-type nouns are pronounced with a higher pitch only on the final mora. For example, haru (ã¯ã spring) or kaminari (ãÂÂã¿ãªã thunder). Pitch accent can change when particles are attached to the word. For âÂÂAâÂÂ-type nouns, an extra particle could âÂÂextendâ the length of a two-mora noun so that it is usually non-accented second mora is stressed. For example, kaze becomes kaze when the particle ga (ãÂÂ) is attached to (kaze ga (ãÂÂãÂÂãÂÂ). Similarly, âÂÂBâÂÂ-type nouns can have the stress usually found on their final mora transferred to the addended particle instead. For example, haru becomes haru when ga is attached (haru ga (ã¯ãÂÂãÂÂ)). Among younger speakers, âÂÂAâÂÂ-type nouns can have the stress on their first mora transferred to the second mora when a particle is attached, so that kaze ga (ãÂÂãÂÂãÂÂ) becomes kaze ga (ãÂÂãÂÂãÂÂ). Additionally, in regions close to Saga Prefecture and around Shimabara city, âÂÂAâÂÂ-type nouns may not have their stress extended to the second mora when a particle is addended. E.g., kaze ga (ãÂÂãÂÂãÂÂ) remains kaze ga (ãÂÂãÂÂãÂÂ). The table below shows some examples of pitch accent in the Central-Southern Nagasaki sub-dialect.
Unlike the Central-Southern sub-dialects, the Northern sub-dialect does not possess any discernible pitch accent, with all words pronounced flat.
The inflection of verbs differs considerably between the Nagasaki dialect and standard Japanese. The table below shows the differences in conjugation between Standard Japanese and the Nagasaki dialect for the Ichidan verb ukeru (Ã¥ÂÂãÂÂã to receive).
Traditionally, for the volitional and persuasive form (shiyou (ãÂÂãÂÂãÂÂ) letâÂÂs ~), Ichidan verbs with an -iru (-ãÂÂãÂÂ) ending are conjugated with a palatalised -u (-ãÂÂ) sound. For example, okiru (èµ·ãÂÂã to wake up) is conjugated to okyuu (èµ·ãÂÂã ãÂÂ) as opposed to okiyou (èµ·ãÂÂãÂÂãÂÂ) (with both meaning let's get up). Likewise, some former Nidan verbs such as deru (åºã to go out) are palatalised (in this case to juu (ãÂÂã ãÂÂ) or zuu (ãÂÂãÂÂ) instead of deyou (åºãÂÂãÂÂ) (all meaning let's go out)). A more recent conjugation pattern has also emerged in which Ichidan and former Nidan verbs are conjugated as if they are Godan verbs. E.g., okirou (èµ·ãÂÂãÂÂãÂÂ) and dero (åºãÂÂãÂÂ).
The te- (ã¦-) and past tense form of certain verbs experience euphony in the Nagasaki dialect. These include verbs ending in -u (-ãÂÂ), -bu (-ã¶) and -mu (-ãÂÂ), as well as those ending in -su (-ãÂÂ). For the former three, a u sound is inserted as shown in the examples below.
For the latter, an i (ãÂÂ) sound is inserted as shown in the example below.
A report in 1998 found that among these instances of euphony, in particular the insertion of -u in -bu and -mu ending verbs was vanishing among younger speakers, with most conjugating in concordance with standard Japanese.
For polite speech, the Nagasaki dialect makes use of the bound auxiliary -masu (-ã¾ãÂÂ), albeit often with geminate consonant (small tsu (ã£)) insertion. For example, shirimasen (çÂ¥ãÂÂã¾ãÂÂã I donâÂÂt know (polite)) may be said as shirimassen (çÂ¥ãÂÂã¾ã£ãÂÂãÂÂ). Like standard Japanese, speakers of the Nagasaki dialect may contract the hypothetical form of verbs. For example, kakeba (æÂ¸ãÂÂã° if I write) may be said kakya (æÂ¸ãÂÂãÂÂ) and sureba (ãÂÂãÂÂã° if I do), surya (ãÂÂãÂÂãÂÂ).
Like other Hichiku dialects, the Nagasaki dialect possesses several notable differences regarding i-adjectives when compared to standard Japanese. For the plain and attributive form, the eponymous ending -i (-ãÂÂ) is replaced with ka (ãÂÂ). For example, akai (赤ã red) becomes akaka (赤ãÂÂ) and shiroi (ç½ã white) becomes shiroka (ç½ãÂÂ). The connective -ku (-ãÂÂ) is contracted to -u (-ãÂÂ), leading to conjugations such as younaka (è¯ãÂÂãªãÂÂ) (yokunai (è¯ãÂÂãªã not good)). The continuative form, -kute (-ãÂÂã¦and), is changed to -shite (-ãÂÂã¦), so that yokute (è¯ãÂÂ㦠good andâ¦) is said youshite (è¯ãÂÂãÂÂã¦). Unlike standard Japanese, which simply addends darou (ã ãÂÂã probably, could be) to the end of all adjective types to express conjecture, i-adjectives in the Nagasaki dialect can be conjugated. -rou (-ãÂÂãÂÂ) is added to the plain form to create expressions such as yokarou (è¯ãÂÂãÂÂã itâÂÂs good, right?) or shirokarou (ç½ãÂÂãÂÂãÂÂI wonder if itâÂÂs white). Alternatively, an equivalent to darou, jarou (ãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂ), can be directly added to the end of the adjective like in yokajarou (è¯ãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂ) or shirokajarou (ç½ãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂ). For the hypothetical form, -kereba (-ãÂÂãÂÂã° if itsâ¦) is changed to -kareba (-ãÂÂãÂÂã°), which may be contracted to -karya (-ãÂÂãÂÂãÂÂ). For example: yokareba (è¯ãÂÂãÂÂã° if it's good) / yokarya (è¯ãÂÂãÂÂãÂÂ). For expressing conjecture about the state of something (-garu (-ãÂÂã seeming to be) in standard Japanese), -sshasuru (ãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂ) is used. For example, ureshigaru (å¬ÂãÂÂãÂÂã he/she seems happy) becomes uresshasuru (å¬Âã£ãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂ). Lastly, -sa (-ãÂÂ) may be added to the stem of i-adjectives to express exclamation. For example, umasaa! (ç¾Âå³ãÂÂãÂÂ! it's so tasty!).
Like i-adjectives, na-adjectives often have ka attached in place of a copula for their plain and attributive forms. For example, genki da (å Âæ°Âã , I'm well) becomes genki ka (å Âæ°ÂãÂÂ). Some na-adjectives may have na inserted in addition to ka, producing forms such as hen na ka (å¤ÂãªãÂÂ, itâÂÂs strange) (equivalent to hen da (å¤Âã )).
The Nagasaki dialect makes use of the copulas ja (ãÂÂãÂÂ) and ya (ãÂÂ). In practice, however, they rarely appear in these forms, appearing instead as conjugated versions. For example, the past tense (jatta (ãÂÂãÂÂã£ãÂÂ) and yatta (ãÂÂã£ãÂÂ), both was) or hypothetical (jarou (ãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂ) and yarou (ãÂÂãÂÂãÂÂ) forms. There is also a marked disparity in usage of ja and ya between older and younger speakers, with older speakers preferring jatta and jarou and younger speakers tending towards yatta and yarou. In place of ja and ya, the sentence-ending particles bai (ã°ãÂÂ) and tai (ãÂÂãÂÂ) are also commonly used as declaratives.
For the present tense negative (-nai (-ãªãÂÂ)), n (ãÂÂ) is attached to the -nai stem. For example, ikanai (è¡ÂãÂÂãªãÂÂ, donâÂÂt go) becomes ikan (è¡ÂãÂÂãÂÂ). Aside from the attachment of n, certain Ichidan verbs may be conjugated akin to Godan verbs, so that okinai (èµ·ãÂÂãªã do not go out) may not be conjugated in the Nagasaki dialect as okin (èµ·ãÂÂãÂÂ) but as okiran (èµ·ãÂÂãÂÂãÂÂ). For the past tense negative (-nakatta (-ãªãÂÂã£ãÂÂ)), -njatta (-ãÂÂãÂÂãÂÂã£ãÂÂ) or -nyatta (-ãÂÂãÂÂã£ãÂÂ) is attached to the -nai stem. For example, ikanakatta (è¡ÂãÂÂãªãÂÂã£ãÂÂ, did not go) becomes ikanjatta (è¡ÂãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂã£ãÂÂ) or ikanyatta (è¡ÂãÂÂãÂÂãÂÂã£ãÂÂ). In Hirado and the Kitamatsu area, -jatta (-ãÂÂãÂÂã£ãÂÂ) is added to the -nai stem instead (E.g., ikajatta (è¡ÂãÂÂãÂÂãÂÂã£ãÂÂ)).
Like other Kyushu dialects, the Nagasaki dialect makes a distinction between the progressive and perfective aspects. Generally, -yoru (-ãÂÂãÂÂ) is used to express a progressive state whilst -toru (-ã¨ãÂÂ) is used for completed actions. However, in some parts of the dialect area -choru (-ã¡ãÂÂãÂÂ) may be used in place of -toru, and in the Isahaya sub-dialect -oru (-ãÂÂãÂÂ) is sometimes used for the progressive aspect instead of -yoru. The table below shows how these auxiliaries attach to the Godan verb furu (éÂÂãÂÂ, to rain, to fall).
In addition to jarou and yarou, verbs and i-adjectives can also have their form changed to express conjecture in the Nagasaki dialect. For i-adjectives, -rou (-ãÂÂãÂÂ) is attached to the plain form like in nakarou (ç¡ãÂÂãÂÂãÂÂ, there probably is none) = nai darou (ç¡ãÂÂã ãÂÂãÂÂ). For verbs, -u (-ãÂÂ) is often attached to the -nai stem and palatalised, then dai (ã ãÂÂ) is added to the end. For example, hareru darou (æÂ´ãÂÂãÂÂã ãÂÂãÂÂ, it will probably be sunny) becomes haryuu dai (æÂ´ãÂÂã ãÂÂã ãÂÂ). Around Nagasaki city, dai is not added, so that the form above is simply haryuu. When expressing conjecture regarding the state of something or its likeness (you da (ãÂÂãÂÂã to be like, to seem), the bound auxiliaries goto (ãÂÂã¨), gotoaru (ãÂÂã¨ãÂÂãÂÂ) and gotaru (ãÂÂãÂÂãÂÂ) are used. For expressing hearsay about something (sou (ãÂÂãÂÂ)), the bound auxiliary rashika (ãÂÂãÂÂãÂÂ) and the particle gena (ãÂÂãª) are used.
The Nagasaki dialect makes a distinction between so-called âÂÂability potentialâ (nouryoku kanou (è½åÂÂå¯è½)) and âÂÂsituational potentialâ (joukyou kanou (ç¶æ³Âå¯è½)). Ability potential refers to someone or something being able or unable to do something due to their internal ability. For example, a child cannot ride a bike because they are too small. In contrast, situational potential places the condition for potential to do something on an external locus. For example, a man cannot eat a fish because it has gone off. For ability potential, the bound auxiliaries -kiru (-ãÂÂãÂÂ) and yuru (-ãÂÂãÂÂ) are attached to the -masu stem of Godan verbs and some Nidan verbs, respectively. Whilst -yuru is widespread across Kyushu, -kiru is found exclusively in Nagasaki and Saga Prefectures. For situational potential, the bound auxiliaries -ruru (-ãÂÂãÂÂ) and -raruru (-ãÂÂãÂÂãÂÂ) are attached to the -nai stem of certain Nidan verbs. Exclusively in the dialect of Nagasaki city, -dasan (-ã ãÂÂãÂÂ) may also be used to express inability (e.g., cannot) by attaching to the -masu stem of verbs. The example sentences below show uses of the potential bound auxiliaries mentioned above.
â Mada komoushite jitensha ni norikiran (ã¾ã ãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂã¦èª転è»Âã«ä¹ÂãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂ).
â Kon mesha nemattokken kuwarenbai (ãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂã¾ã£ã¨ã£ãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂã°ãÂÂ).
â Machi san ikouchi omoutotta batten isogashuushite ikidasanjatta (çºãÂÂãÂÂè¡ÂãÂÂãÂÂã¡æÂÂãÂÂã¨ã£ãÂÂã°ã£ã¦ãÂÂå¿ÂãÂÂã ãÂÂãÂÂã¦è¡ÂãÂÂã ãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂã£ãÂÂ).
The Nagasaki dialect makes use of various bound auxiliaries to express politeness, with some variation across the dialect area. Across most of Nagasaki, -naru (-ãªãÂÂ) and -nasaru (-ãªãÂÂãÂÂ) are attached to the -masu stem of verbs whilst -su (-ãÂÂ) and -ru (-ãÂÂ) are attached to the -nai stem of Godan verbs and the irregular verb suru (ãÂÂãÂÂ). Meanwhile, -rasu (-ãÂÂãÂÂ) and -raru (-ãÂÂãÂÂ) are used for all other verb types. The city of Oomura and its surrounding area shares usage of the polite bound auxiliary -nasu (-ãªãÂÂ) with the Kumamoto dialect, whilst two additional polite bound auxiliaries, -sharu (-ãÂÂãÂÂãÂÂ) and -nsharu (-ãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂ), are commonly used in the Isahaya sub-dialect.
The Nagasaki dialect possesses a number of particles that are not found in standard Japanese, with many of them shared with other Hichiku dialects. The nominative case-marking particle (ga (ãÂÂ) in standard Japanese) is replaced by no (ã®) or n (ãÂÂ), whilst to (ã¨) is used in place of the explanatory and soft interrogative particle no (ã®). Furthermore, the accusative case-marking particle wo (ãÂÂ) is replaced by ba (ã°). There are numerous particles used to indicate direction (ni (ã«)), including san (ãÂÂãÂÂ), shan (ãÂÂãÂÂãÂÂ) and same (ãÂÂãÂÂ). Ni itself is commonly abbreviated to i (ãÂÂ), which often merges with the preceding word. To describe the goal of an action (...ãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂ, for the purpose of), the particle gya(a) (ãÂÂãÂÂ(ãÂÂ)) is widely used. The particle kara (ãÂÂãÂÂ) (not to be confused with kara (ãÂÂãÂÂ, because / so)) is used to express a method or means of doing something (commonly de (ã§)). The adverbial particle wa (ã¯), used to indicate a new topic, is changed to na (ãª) when following a nasal n (ãÂÂ) sound. For example, hon wa (æÂ‹Â¯, the book isâ¦) becomes honâÂÂna (æÂ‹Âª). The following sentences provide examples of the particles listed above in everyday conversation.
Across most of the Nagasaki dialect area, the reason-expressing resultative conjunctive particle kara (ãÂÂãÂÂ, because, so) is replaced by ken (ãÂÂãÂÂ) or kee (ãÂÂãÂÂ). To express a greater degree of emphasis, the particles kenka (ãÂÂãÂÂãÂÂ) and kenga (ãÂÂãÂÂãÂÂ) may also be used. In the Northern sub-dialect, the Shimabara sub-dialect, as well as in the coastal parts of the Sonogi dialect area, sen (ãÂÂãÂÂ) or shen (ãÂÂãÂÂãÂÂ) are also used. The phrases sori ken (ãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂ) and soi ken (ãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂ) are used as equivalents to sou da kara (ãÂÂãÂÂã ãÂÂã because itâÂÂs like that).
The adversative resultative conjunctive particle keredomo (ãÂÂãÂÂã©ãÂÂ, but, although) has a variety of equivalents in the Nagasaki dialect depending on area. Most common are the particles batten (ã°ã£ã¦ãÂÂ), batte(e) (ã°ã£ã¦(ãÂÂ)) and their more emphatic counterparts battenka (ã°ã£ã¦ãÂÂãÂÂ) and battenga (ã°ã£ã¦ãÂÂãÂÂ). In the Isahaya, Sonogi and northern Shimabara sub-dialects, don (ã©ãÂÂ) and jon (ãÂÂãÂÂãÂÂ) are also used. The phrases sojjon (ãÂÂã£ãÂÂãÂÂãÂÂ), soru batten (ãÂÂãÂÂã°ã£ã¦ãÂÂ), soi batten (ãÂÂãÂÂã°ã£ã¦ãÂÂ) and sogan batten (ãÂÂãÂÂãÂÂã°ã£ã¦ãÂÂ) are all used as equivalents to the phrase sou da kedo (ãÂÂãÂÂã ãÂÂã© that may be true, but...).
There are a wide variety of particles used to express resultative hypotheticals (if X then Y) in the Nagasaki dialect, with usage depending on area. These particles are outlined below.
In the Sonogi area, the conjunctive phrases aiba (ãÂÂãÂÂã°) and naiba (ãªãÂÂã°) are commonly used as equivalents to the phrase sore nara (ãÂÂãÂÂãªã if that is the case).
For adversative hypotheticals (-temo (-ã¦ãÂÂ, even if)), the particles ten (ã¦ãÂÂ) and taccha (ãÂÂã£ã¡ãÂÂ) are used.
The particles bai and tai are used in place of the copulas ja and ya, attaching directly to nouns. Bai is often used for affirming one's own subjective conclusions about something and also as a soft explanatory particle, whereas tai is used for self-evident, objectively true facts or situations. There are several variations of the standard bai and tai particles, including bana (ã°ãª), ban (ã°ãÂÂ) and baita (ã°ãÂÂãÂÂ) for the former and taa (ãÂÂãÂÂ) and tan (ãÂÂãÂÂ) for the latter.
The particles i (ãÂÂ) and de(e) (ã§(ãÂÂ)) are used following the volitional form of verbs to express an added element of emphasis or persuasion. E.g., ikou yo (è¡ÂãÂÂãÂÂã letâÂÂs go) becomes ikou i (è¡ÂãÂÂãÂÂãÂÂ) and yameyou yo (ãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂã let's stop) becomes yamyuu de (ãÂÂã¿ã ãÂÂã§).
Like standard Japanese, the Nagasaki dialect makes frequent use of the sentence-ending particles na (ãª), no (ã®) and ne (ãÂÂ), with ne used frequently by younger speakers. The interjectory particle sa (ãÂÂ) is also commonly used. Among female speakers, the particles he (ã¸) and tohe (ã¨ã¸) are also widely used.
In the eastern part of the Sonogi sub-dialect area, the sentence-ending particle zan (ãÂÂãÂÂ) acts as an equivalent to all three of the sentence-ending particles zo (ãÂÂ), yo (ãÂÂ) and ne (ãÂÂ). In the bay area of western Sonogi as well as in the Kitamatsu region, zai (ãÂÂãÂÂ) is also used with the same meaning.
The particle nai (ãªãÂÂ) is commonly used as an affirmative response marker in the Northern sub-dialect. Female speakers in the Nagasaki city area use haisaa (ã¯ãÂÂãÂÂãÂÂ) with the same meaning as nai.
There are several regional variations of the interrogative case-marking particle ka (ãÂÂ). In the Isahaya area, kan (ãÂÂãÂÂ) is often heard, whilst kanashi (ãÂÂãªãÂÂ) or kanaashi (ãÂÂãªãÂÂãÂÂ) is used in northern Shimabara and kanai (ãÂÂãªãÂÂ) is said in southern Shimabara.
The Isahaya area features several commonly used sentence-ending particles which are used to denote a degree of politeness. These are: nata (ãªãÂÂ) or nataa (ãªãÂÂãÂÂ), and nomai (ã®ãÂÂãÂÂ). Nata and nataa are derivations of the phrase naa anata (ãªãÂÂãÂÂãªã hey, you) and nomai is derived from the phrase naa omae (ãªãÂÂãÂÂå also hey, you).