à ÂrësëtÃÂrÃÂmakelikaumudë () (2008), literally The moonlight (elucidation) for the [childhood] pastimes of Sëtàand RÃÂma, is a minor poem in the Braja dialect of Hindi (with some verses in Maithili) belonging to the RëtikÃÂvya genre. It was composed by Jagadguru Rambhadracharya (1950âÂÂ) in the years 2007 and 2008. The work is set in the backdrop of the BÃÂlakÃÂá¹Âá¸Âa of VÃÂlmëki's RÃÂmÃÂyaá¹Âa and TulasëdÃÂsa's RÃÂmacaritamÃÂnasa, and is an assortment of verses describing the activities, pastimes and major events during the childhood of Sëtàand RÃÂma. à ÂrësëtÃÂrÃÂmakelikaumudë consists of 324 verses divided in three parts of 108 verses each. The verses are composed in seven Prakrit metres, namely AmÃÂtrika, Kavitta, Gëta, GhanÃÂká¹£arë, CaupaiyÃÂ, Drumila, and Mattagajendra.
A copy of the epic with a Hindi commentary has been published by the Jagadguru Rambhadracharya Handicapped University, Chitrakuta, Uttar Pradesh. The book was released on October 30, 2008.
Jagadguru Rambhadracharya mentions in the prologue of the work that he was traveling to Madhya Pradesh from Chitrakuta on November 25, 2007. He was listening to the poetry of Raskhan, being read out by his disciples. After reading some verses, two of his disciples asked him in why he could not compose such lyrical poetry describing the child forms of Sëtàand RÃÂma, as Raskhan composed describing Ká¹Âá¹£á¹Âa. The poet accepted their "ingenuous yet challenging" request and composed the first verse almost a month later, on December 23, 2007, in the Kandivali (East) suburb of Mumbai. Till April 2008, he had time to compose just 67 verses of the first part, owing to a busy schedule. Then he happened to travel to Bihar for an 18-day-long Kathàprogramme in AprilâÂÂMay. The poet completed the remaining 260 verses between April 19 and May 1, 2008, on the banks of the Kamala River in the Mithila region of Bihar.
The work is divided into three parts, called the three rays by the poet. The first ray is set in Ayodhyàand the subject is the birth (manifestation) of RÃÂma, followed by the pastimes and events from his childhood. The second ray is set in MithilÃÂ, describing the manifestation, and childhood pastimes and events from the life of SëtÃÂ. The first half of the third ray is a description of messages exchanged by Sëtàand RÃÂma through NÃÂrada, and the second half describes RÃÂma's journey from Ayodhyàto Mithilàand culminates with the marriage of the princes of Ayodhyàwith the princesses of MithilÃÂ. Most of the verses describe a sight or activity using various figures of speech, while major events of are RÃÂmÃÂyaá¹Âa are summed up briefly.
At the end of each part, after the 108th verse, is a concluding 109th verse in which the poet presents a metaphor for the work, wishing that the Vaiá¹£á¹Âavas in the form of cakora birds ever drink the moonlight of à ÂrësëtÃÂrÃÂmakelikaumudë. In Indian literature, the cakora bird is said to subsist on moonbeams only. This final verse is the same in all the three parts.
The first ray () begins with an invocation of Sarasvatë and the poet expressing that his only faith is in the infant form of RÃÂma (verses 1 to 3). Verses 4 to 5 state that it is the very same Supreme God (Para Brahman) who is without any qualities (Nirguá¹Âa Brahman) that manifests as RÃÂma who is with qualities (Saguá¹Âa Brahman). The manifestation of RÃÂma as an infant from the womb of Kauà Âalyàon the day of RÃÂmanavamë is described in verses 6 to 18, with eight different similes from natural world forming verses 8 to 15. Verses 19 to 22 show RÃÂma in the care of Kauà ÂalyÃÂ, while verses 23 and 24 show him in the arms of Vasiá¹£á¹Âha, the Guru of the Raghu dynasty. The features of the baby are the subject of the verses 25 to 27. Verses 28 to 30 describe the festivities in AyodhyÃÂ. Verse 31 shows RÃÂma in the lap of Kauà ÂalyÃÂ. The NÃÂmakaraá¹Âa Saá¹ÂskÃÂra of the four brothers takes place in verse 32, with their features described in verse 33. Kauà Âalyàand Arundhatë play with RÃÂma in verses 34 to 38.
The next twenty nine verses (39 to 67) show various features, activities and pastimes of the child RÃÂma, like playing in the mud, bathing, baby talk, curly hair, clothes and ornaments, act of crawling, et cetera. In verses 68 to 70, the child RÃÂma falls ill and Kaikeyë and Kauà ÂalyÃÂ, thinking it to be the result of a TÃÂntric charm, call Vasiá¹£á¹Âha for a remedy. In verse 71, Vasiá¹£á¹Âha chants the Narasiá¹Âha Mantra and RÃÂma is cured. Verse 72 shows RÃÂma in the lap of Daà Âaratha. Verses 73 to 80 form a conversation between Kaikeyë and RÃÂma, where the child RÃÂma requests Kaikeyë for the toy in the sky (the moon) â Kaikeyë makes up several excuses for each of which RÃÂma has an answer. Once again, in verses 81 to 94, the features, activities and pastimes of the child RÃÂma are described. In verses 95 to 98, RÃÂma begins to learn the art of archery, first using a bow made of wooden skewer, and later using an actual bow given by Daà Âaratha. Looking at his prowess with the bow, Vasiá¹£á¹Âha predicts that the boy will grow up to be the slayer of the demons and RÃÂvaá¹Âa. Verse 101 shows RÃÂma playing with his friends on the banks of the Sarayà « river.
The Yajñopavëta Saá¹ÂskÃÂra of the four brothers takes place in verses 102 and 103. In the next four verses (103 to 107), the four brothers go to the ÃÂà Ârama of Vasiá¹£á¹Âha to study the Vedas and come back home after their SamÃÂvartana Saá¹ÂskÃÂra. In the 108th verse, the four princes are shown in the palace of Daà Âaratha, endowed with knowledge and a virtuous character.
The initial verses (1 to 14) of Ray Two () have the region of MithilÃÂ, the city of Janaka and the place of Puá¹ÂyÃÂraá¹Âya as their subject. In verses 15 to 23, the manifestation of Sëtàon SëtÃÂnavamë day as Janaka ploughs the fields of Puá¹ÂyÃÂraá¹Âya is described. The festivities in Mithilàcome next (verses 24 to 28), followed by the description of the infant's features by the women of Mithilà(verses 29 to 31). Verses 32 to 35 deal with the infant Sëtàin the care of Janaka and his wife SunainÃÂ. The beauty of the baby and her activities are described in verses 36 to 45. Verse 46 is about her AnnaprÃÂà Âana ceremony. Two more verses on the child's charm (47 and 48) are followed by her Kará¹Âavedha rite (verse 49), and then another five verses on SëtÃÂ's playful activities (50 to 54).
Verse 55 describes Sëtàwith her three sisters (MÃÂá¹Âá¸Âavë, à ªrmilÃÂ, and à Ârutikërti) and eight companions. Her play on the banks of the river, with dolls and in the courtyard of Janaka is the subject of verses 56 to 60. In verses 61 to 67, Sunainàadorns Sëtàwith a Sari and other ornaments, thinking about RÃÂma as her future groom. Verses 68 to 72 once describe SëtÃÂ's beauty, charm and glory. SëtÃÂ's devotion and love for RÃÂma is described in verses 73 to 76. Her mixing up with the children of the commoners in Mithilàform verses 77 to 79. The service of the cows and a painting of RÃÂma is described in verses 80 and 81. Verses 82 to 89 describe the interactions of Sëtàwith the girls, boys and women of MithilÃÂ, along with her daily routine. The way the child Sëtàeats her food is the subject of verse 90. Verses 91 to 100 deal with her love for nature â the rainy season, the trees and the creepers, and her disapproval of materialism and greed.
In verses 101 to 108, the dragging of the PinÃÂka by Sëtàis described. Sëtàsees the onerous bow of à Âiva being worshipped in Mithilàasks Janaka about it. On learning its history, she drags the bow and plays with it like a toy horse, to the great amazement of Janaka.
Ray Three () begins with the description of a young Sëtàin verses 1 to 5. In verses 6 to 9, the sage NÃÂrada visits Sëtàin Mithilàand carries a message from her to RÃÂma in AyodhyÃÂ. The description and glory of Ayodhyàis the topic in verses 10 to 14. In verses 15 to 20, the sight (Darà Âana) of the child RÃÂma playing with his friends and brothers is described, as seen by NÃÂrada. The conversation between NÃÂrada and RÃÂma happens in verses 21 and 22. This is followed by SëtÃÂ's message to RÃÂma in verses 23 to 31. In verses 32 and 33, RÃÂma sends a message in reply to Sëtàthrough NÃÂrada, the contents of which are in verses 34 to 42. NÃÂrada returns to Brahmaloka in verse 43. Verses 44 to 51 deal with SëtÃÂ's feelings of separation and her longing to see RÃÂma.
In verses 52 and 53, Sëtàordains à Âiva to reveal the RÃÂmaraká¹£ÃÂstotra to sage Vià ÂvÃÂmitra. Vià ÂvÃÂmitra writes the Stotra as dictated by à Âiva in his dream and goes to Ayodhyàin verse 54. The sight of RÃÂma by Vià ÂvÃÂmitra is forms the verses 55 to 58. In verses 59 to 63, Vià ÂvÃÂmitra asks Daà Âaratha for RÃÂma and Laká¹£maá¹Âa, who is first distraught over the demand but is then convinced by Vasiá¹£á¹Âha. Nine events of the RÃÂmÃÂyaá¹Âa between the brothers departure from Ayodhyàand their arrival in Mithilàwith Vià ÂvÃÂmitra are briefly summarized in verse 64.
In verse 65 RÃÂma and Laká¹£maá¹Âa set out to see the capital city of MithilÃÂ. The maidens of MithilÃÂ, friends of SëtÃÂ, see the two princes and sing of their charm in verses 66 to 71. Early morning on the next day, RÃÂma requests Vià ÂvÃÂmitra to allow the brothers to get flowers for his service (verses 72 to 77). The next three verses (78 to 80) show the two brothers in the garden of Janaka. From verse 81 to 87, the conversation between RÃÂma and the gardeners of Mithilàis described. SëtÃÂ, sent by her mother Sunayanàto pray to PÃÂrvatë, enters the garden with her friends and comes face to face with RÃÂma. Their first meeting is the subject of verses 88 to 100, with the poet stating their Advaita (non-duality) in verses 96 and 97. In verses 101 and 102, both Sëtàand RÃÂma leave the garden for the temple and Vià ÂvÃÂmitra's place respectively. In verse 103, the blessing of Sëtàby PÃÂrvatë, the breaking of à Âiva's bow by RÃÂma, and the meeting of Paraà ÂurÃÂma and RÃÂma is briefly summarized. In verses 104 to 108, the marriage of the four Raghu princes â RÃÂma, Laká¹£maá¹Âa, Bharata and à Âatrughna â takes place with the four princesses â SëtÃÂ, à ªrmilÃÂ, MÃÂá¹Âá¸Âavë and à Ârutikërti respectively; and the couples come home to AyodhyÃÂ.
There are three verses in the second ray (2.3, 2.4 and 2.18) of à ÂrësëtÃÂrÃÂmakelikaumudë composed in the GhanÃÂká¹£arë metre using only short syllables. An examples is âÂÂ
<blockquote>
<div class="center"> Devanagari<br /> à ¤¤à ¤¹à ¤ à ¤¬à ¤¸ à ¤¬à ¤¸à ¥Âà ¤®à ¤¤à ¤¿ à ¤¬à ¤¸à ¥ à ¤¬à ¤¸à ¥Âà ¤®à ¥Âà ¤Âà ¤®à ¥Âà ¤ <br/> à ¤¨à ¤¿à ¤Âà ¤¦à ¤¿à ¤¤ à ¤¨à ¤¿à ¤Âà ¤® à ¤¸à ¥Âà ¤Âà ¤°à ¤® à ¤§à ¤°à ¤®à ¤§à ¥Âà ¤° à ¥¤ <br/> à ¤¦à ¥Âà ¤°à ¤¿à ¤¤ à ¤¦à ¤®à ¤¨ à ¤¦à ¥Âà ¤ à ¤¶à ¤®à ¤¨ à ¤¸à ¥Âà ¤ à ¤Âà ¤®à ¤¨ <br/> à ¤ªà ¤°à ¤® à ¤Âà ¤®à ¤¨ à ¤ªà ¤¦ à ¤¨à ¤®à ¤¨ à ¤¸à ¤Âà ¤² à ¤¸à ¥Âà ¤° à ¥¥ <br/> à ¤¬à ¤¿à ¤®à ¤² à ¤¬à ¤¿à ¤°à ¤¤à ¤¿ à ¤°à ¤¤à ¤¿ à ¤Âà ¤Âà ¤¤à ¤¿ à ¤Âà ¤°à ¤¨ à ¤Âà ¤² <br/> à ¤Âà ¤°à ¤® à ¤¹à ¤°à ¤¨ à ¤¹à ¤°à ¤¿ à ¤¹à ¤°à ¤· à ¤¹à ¤°à ¤® à ¤ªà ¥Âà ¤° à ¥¤ <br/> à ¤Âà ¤¿à ¤°à ¤¿à ¤§à ¤° à ¤°à ¤Âà ¥Âà ¤¬à ¤° à ¤Âà ¤°à ¤¨à ¤¿ à ¤Âà ¤¨à ¤® à ¤®à ¤¹à ¤¿ <br/> à ¤¤à ¤°à ¤¨à ¤¿ à ¤¤à ¤¨à ¤¯ à ¤Âà ¤¯ à ¤Âà ¤¨à ¤ à ¤Âà ¤¨à ¤Âà ¤ªà ¥Âà ¤° à ¥¥ <br/> </div>
<div class="center"> IAST<br /> tahaà ¤ basa basumati basu basumukhamukha <br/> nigadita nigama sukarama dharamadhura à ¥¤ <br/> durita damana dukha à Âamana sukha gamana <br/> parama kamana pada namana sakala sura à ¥¥ <br/> bimala birati rati bhagati bharana bhala <br/> bharama harana hari haraá¹£a harama pura à ¥¤ <br/> giridhara raghubara gharani janama mahi <br/> tarani tanaya bhaya janaka janakapura à ¥¥ <br/> </div>
</blockquote>
In his Sanskrit epic poem à ÂrëbhÃÂrgavarÃÂghavëyam, the poet has composed seven such short-syllabled verses in the Acaladhá¹Âti (GëtyÃÂryÃÂ) metre.