Hak Chhay Hok (, 1944âÂÂ1975) was a Cambodian writer. Born in the province of Phra Tabong. He was one of the most prolific Cambodian writers of 1960s and the 1970s. He wrote fifty novels, collaborated with a number of journals, and occasionally worked for the cinema. His best-known works include O Fatal Smoke, Drifting with Karma, The Lightning of the Magic Sword, In the Shadow of Angkor, and Oh! Sorry, Dad!. A few months after the Fall of Phnom Penh, he published Little Manual for the Dissipation of Misery. He was disappeared by the Khmer Rouge.
The Cambodian writer Soth Polin said: âÂÂThere will be another generation of writers. But right now, what we have lost is indescribable. Khun Srun, Hak Chhay Hok, Chou Thani, Kim Seth... They are gone... What we have lost is not reconstructable. An epoch is finished. So when we have literature again, it will be a new literature."
Bibliography
Under his real name
- áÂÂáÂȇÂÂáÂÂáÂÂáÂÂá¾áÂÂá¶áÂÂá¢á¼áÂÂáÂÂá¶áÂÂá (Don't Hurt Me, Please, 1965)
- áÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂȇÂÂáÂÂáÂÂáÂÂá¶á áÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂá¶á (1965)
- áÂÂáÂÂáÂÂáÂÂá¾áÂÂáÂȇÂÂáÂÂáÂÂáÂÂá¶á¡á¸ (The Crocodile of Phnom Sopor Kaley, 1965)
- áÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂá¢áÂÂáÂÂáÂÂá (In the Shadow of Angkor, 1965)
- áÂÂá¹áÂÂá¢á¼áÂÂáÂÂá¶áÂÂá·áÂÂ
áÂÂáÂÂ
(Always Missing You, 1965)
- áÂÂáÂÂ
áÂÂáÂÂáÂÂáÂȇÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂá¾áÂÂáÂÂáÂÂá¶áÂÂáÂÂá (In this World Without You, 1965)
- áÂÂá¶áÂÂá¶áÂÂáÂÂáÂÂá á¶áÂÂáÂÂáÂȇÂÂáÂÂá (Mother Killing Her Son, 1965)
- á¢á¼áÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂá¶áÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂá¶áÂÂá (You Are My Only Love, 1965)
- á±áÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂá (O Fatal Smoke, 1965)
- áÂÂ
á¶áÂÂáÂÂá¶áÂÂá·áÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂá¶áÂÂá (Let's Wait for the Next Life, 1966)
- áÂÂá¶áÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂ
á¾áÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂá¶á (1966)
- áÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂá¶áÂÂáÂÂáÂȇÂÂá·áÂÂáÂÂáÂÂáÂÂá (Prince Suriyopear, 1966)
- áÂÂáÂÂáÂÂá¾áÂÂáÂÂáÂÂáÂÂá (Fire of Death, 1966)
- áÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂá¶áÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂá (The Lightning of the Magic Sword, 1966)
- áÂÂáÂÂá¶áÂÂáÂÂáÂÂá¶áÂÂáÂÂáÂÂáÂÂá (Drifting with Karma, 1966)
- áÂÂáÂÂáÂÂáÂȇÂÂáÂÂ
áÂÂáÂÂá¡áÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂȇ (Oh! Sorry, Dad!, 1967)
- áÂÂá½áÂÂáªáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂá (1967)
- áÂÂá¶áÂÂá¶áÂÂá¶áÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂá¢áÂÂáÂÂáÂÂáÂÂá (Unlucky Movie Star, 1967)
- áÂÂá·áÂÂá¶áÂÂ
áÂÂáÂȇÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂá·áÂÂḠ(The Devil of Sovannkiri, 1967)
- áÂÂá·áÂÂá¶áÂÂ
áÂ¥áÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂá¸áÂÂáÂÂáÂÂá á (1967)
- áÂÂá¶áÂÂáÂÂá¾áÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂá¶á (1967)
- áÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂá·áÂÂá¼áÂÂáÂÂá¶á (1967)
- áÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂá¶áÂÂáÂÂáÂÂáÂȇÂÂáÂÂá¶áÂÂá¶ (1967)
- áÂÂáÂÂáÂÂá¸áÂÂáÂÂáÂÂá¶á áÂÂáÂÂáÂÂáÂÂ
á¶áÂÂáÂÂáÂÂá·á áÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂá¼áÂÂ
(1967)
- á¢áÂÂáÂÂáÂÂá¶áÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂá¶áÂÂáÂÂáÂÂ
áÂÂáÂÂáÂÂá¶áÂÂáÂÂáÂÂá¶áÂÂáÂÂáÂȇ (1967)
- áÂÂáÂÂáÂÂá¶áÂÂáÂÂá¸áÂÂá·á (1968)
- áÂÂáÂÂáÂÂá¶áÂÂáÂÂá·áÂÂáÂÂáÂÂá·áÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂá·áÂÂáÂÂáÂÂá (1971)
- áÂÂáÂȇÂÂá¢áÂÂá¶áÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂá á (1972)
- áÂÂáÂÂáÂÂáÂÂá á¡á á á áÂÂá¶áÂÂáÂÂá (1972)
- áÂÂ
áÂÂáÂÂá¡áÂÂáÂÂáÂÂáÂÂá¶á (1973)
- áÂÂáÂÂáÂÂá¶áÂÂáÂÂáÂÂáÂÂá¹á (The Morning Star, 1973)
Under the pseudonym of Tin Tivea
- áÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂȇÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂᤠ(A Virgin with Four Eyes, 1965)
- áÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂá¶á áÂÂáÂÂáÂÂáÂÂá¶áÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂḠ(Cold Rice Is Still Good to Eat, 1966)
- áÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂ
áÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂ
á¶áÂÂá (The Old Roué, 1966)
- áÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂá¶áÂÂá¢á¶á áÂÂáÂÂáÂÂáÂÂá¶áÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂ
- áÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂá¡á¾áÂÂáÂÂáÂȇ áÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂȇÂÂá¡á¾áÂÂáÂÂáÂÂáÂÂá½áÂÂ
- áÂÂá¹áÂÂáÂÂá¶áÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂȇÂÂ
- áÂÂáÂÂáÂÂáÂȇÂÂáÂÂá¼áÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂ
áÂÂá (I Am a Bastard)
- áÂÂáÂÂáÂÂáÂȇÂÂáÂÂá·áÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂá¸áÂÂ
á¶áÂÂá áÂÂáÂÂá¢áÂÂáÂÂáÂÂá¶áÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂá¸áÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂ
- áÂÂá¶áÂÂ
á¶áÂÂáÂÂáÂÂ
áÂÂáÂÂáÂÂá¶áÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂá (An Old Fart Wants to Marry a Young Lady)
- áÂÂáÂÂáÂÂá¾áÂÂá¶áÂÂáÂÂáÂÂáÂÂá¶áÂÂá¢áÂÂáÂÂáÂÂáÂÂá¶áÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂá½áÂÂ
- áÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂȇÂÂáÂÂá¶áÂÂáÂÂáÂÂáÂÂá¾áÂÂ
- áÂÂáÂÂáÂÂáÂÂá¼áÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂá áÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂá¶áÂÂ
- áÂÂáÂȇÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂ
á¶áÂÂáÂÂáÂÂáÂÂá¸áÂÂáÂÂ
- áÂÂáÂÂáÂÂáÂÂá á¶áÂÂáÂÂáÂÂáÂÂ
áÂÂáÂÂá (A Love with No Issue)
- á áÂÂáºá á¶á á·áÂÂá áÂÂáÂÂ
- á¢á¶áÂÂá·áÂÂá¢á¼áÂÂáÂÂáÂÂ
- á¢á¼áÂÂáÂÂ
áÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂá¶á á¢á¼áÂÂáÂÂáÂÂáÂÂá¶áÂÂáÂ¥á¡á¼áÂÂ
Translations
- L'amour àdos de vache translated from Khmer to French by Christophe Macquet, in Revue Europe, "ÃÂcrivains du Cambodge", 81e année, Nð 889 / Mai 2003. Republished in Revue bilingue MEET, nð15, Bilingual Khmer/French edition, Porto Rico / Phnom Penh, 2011.
- Love on Cowback, translated from Khmer to French by Christophe Macquet and from French to English by Nick Bozanic, In the Shadow of Angkor: Contemporary Writing From Cambodia, Manoa, University of Hawaii Press (2004).
Quotes
- "I'm just a little farm boy / I'm just a little farm boy / No merchant's son am I / I love my folks, I drink no booze / I smoke some hash, it's true / And honk as loudly as a goose / And am as thoughtless, too." (Love on Cowback)
- "At dawn I rise / My hair untouched by comb or brush / Out under the sun I tan my tush. / Work's not worth the worry / Work'll ruin you, surely!" (Love on Cowback)
See also
References
- ÃÂcrivains et expressions littéraires du Cambodge au XXe s. Contribution àl'histoire de la littérature khmère, by Khing Hoc Dy, vol. 2, L'Harmattan, 1993.
- á¢áÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂá·áÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂáÂÂá¸á¢á , (Anthology of Khmer Literature: 20th Century), by Khing Hoc Dy, Phnom Penh, Ed. de La Plus Haute Tour, 2002, 665 p.