Ge/ghe with upturn or Ge/ghe (àÃÂ; italics: <span style="font-family: Palatino Linotype, Times New Roman, serif; font-size: larger">àÃÂ</span>) is a letter of the Cyrillic script. It is part of the Ukrainian alphabet, the Pannonian Rusyn alphabet and both the Carpathian Rusyn alphabets, and also some variants of the Urum and Belarusian (i.e. Belarusian Classical Orthography) alphabets. Without upturn, it is usually called ge, while the letter it follows, â¨àóâ©, is called he.
The letterform of this letter is based on the letterform of the letter â¨àóâ©, but its handwritten and italic lowercase forms do not follow the italic modification of â¨óâ©: <span style="font-family: times, 'Times New Roman', serif; font-size: larger">ó</span>.
It represents the voiced velar plosive , like the pronunciation of â¨gâ© in "go".
The letter â¨ÃÂâ© is usually romanized using the Latin letter g, or sometimes á with a dot or gàwith a grave accent.
In the Unicode system for text encoding, the characters representing this letter are called (code point ) and (), while the unmodified characters representing the letter â¨óâ© are called and ( and ).
The common Slavic voiced velar plosive is represented in most Cyrillic orthographies by â¨ÃÂâ©, called óõ, ge, in most languages. In Ukrainian, however, around the early 13th century, the sound lenited to the voiced velar fricative (except in the cluster *zg), and around the 16th century, debuccalized to the voiced glottal fricative . The phoneme continued to be represented by â¨ÃÂâ©, called óõ, he, in Ukrainian.
Within a century after this sound change began, was re-introduced from Western European loanwords. Since then, it has been represented by several different notations in writing.
In early Belarusian and Ukrainian orthographies, Latin â¨gâ© or the Cyrillic digraph â¨úóâ© (kh) were sometimes used for the sound of Latin â¨gâ© in assimilated words. The first text to consequently employ the letter â¨ÃÂâ© was the 16th-century Peresopnytsia Gospel. The use of the letter was not confined to the Old- and Middle-Ukrainian-speaking territory, and there was a fully-fledged use in the 16th-century printer Pyotr Mstislavets's edition of The Four Gospels. Later, distinguishing of the sound and using the digraph gradually disappeared from Belarusian orthography.
As far as linguistic studies are concerned, the letter â¨ÃÂâ© was first introduced into the Slavic alphabet in 1619 by Meletius Smotrytsky in his "Slavic Grammar" (ÃÂÃÂðüüðÃÂÃÂúø ÃÂûðòÃÂýÃÂúøç ÿÃÂðòøûýþàáõýÃÂðÃÂüð). Later, for an identical purpose, it was saved in the new orthography of Ukrainian.
The letter â¨ÃÂâ© was officially eliminated from the Ukrainian alphabet in the Soviet orthographic reforms of 1933, to bring the Ukrainian language closer to Russian, its function being subsumed into that of the letter â¨óâ©, pronounced in Ukrainian as . However, â¨ÃÂâ© continued to be used by Ukrainians in Galicia (part of Poland until 1939) and in the Ukrainian diaspora worldwide, who all continued to follow the Kharkiv orthography of 1928 (the so-called skrypnykivka, after Mykola Skrypnyk). It was reintroduced to Soviet Ukraine in a 1990 orthographic reform under glasnost, just before independence in 1991. A 2017 study of legal documents found that the letter had returned to active usage in Ukraine.
In Belarusian, the plosive realization of the Proto-Slavic voiced velar plosive has been preserved root-internally in the consonant clusters â¨÷óâ©, â¨öóâ©, â¨ô÷óâ©, and â¨ôöóâ© (in words such as üð÷óà, òÃÂô÷óðÃÂàor ôöóðÃÂàbut not on a morphological boundary, as in ÷óðôðÃÂà, in which is a prefix). It is present in common loanwords such as óðýðú or óÃÂ÷ÃÂú . In the 20th century, some Belarusian linguists, notably Jan StankieviÃÂ, promoted both the reintroduction of the practice of pronouncing Latin â¨gâ©, at least in newly assimilated words, and the adoption of the letter â¨ÃÂâ© to represent it. However, consensus on this has never been reached, and the letter has never been part of the standard Belarusian alphabet and saw only sporadic periods of use. For example, a code of alternative Belarusian orthography rules, based on the proposal of Vincuk ViaÃÂorka and published in 2005, has the optional letter â¨ÃÂâ© included in the alphabet, but it can be replaced by â¨óâ©.
The letter ànext to ó is used in the so-called "Taraà ¡kievica" - the classical spelling of the Belarusian language.
An attempt to differentiate in writing the transmission of sounds and , using along with the letter ÃÂ, ó, a special letter ÃÂ, ÃÂ, which differed in size and shape, took place in the history of the Old Belarusian language.
In A. Jelsky's publication in 1895, a new sign was introduced for the fricative inherent in the Belarusian language, in contrast to the Russian breakthrough . The new letter óàdiffered in contours from the letter ÃÂ, ó by the presence of a diacritical mark in the form of a bracket bent downwards. In the publication of folklore and ethnographic work by A.K. Serzhputovsky in 1911, the sign ÃÂ, àwith a curved upward horizontal line was proposed for the same purpose. The same sign was used in the alphabet of Kupala's collection in 1908 and became part of the alphabet approved by the first normative grammar of the Belarusian language by Branislaw Tarashkyevich, only with a different purpose: to convey a sonorous soft palate breakthrough . But in 1933 the letter ÃÂ, ÃÂ, was excluded from the Belarusian alphabet, as well as from the Ukrainian one.
ç 61. G When adopting foreign proper names, explosive can be transmitted through a letter à(âÂÂÃÂõâÂÂ): ÃÂÃÂÃÂü, ÃÂðÃÂúþýàetc.
In the literary Belarusian language, an explosive sound (and its soft equivalent ) pronounced in Belarusian sound combinations , , : òþ[÷ÃÂ]ÃÂÃÂ, üð[÷ÃÂâÂÂ]ÃÂ, ÃÂþ[÷ÃÂâÂÂ]ÃÂ, ðñÃÂÃÂ[÷ÃÂ]ûÃÂ, ñÃÂð[÷ÃÂ]ðÃÂÃÂ, ÿûÃÂòÃÂ[÷ÃÂ]ðÃÂÃÂ, òÃÂ[ô÷ÃÂ]ðÃÂÃÂ, [ôöÃÂ]ðÃÂàand in a number of borrowed words: [ÃÂ]ðýðú, [ÃÂ]ðÃÂÃÂÃÂÃÂ, [ÃÂ]òðûÃÂ, [ÃÂ]÷ÃÂüÃÂ, [ÃÂ]þýÃÂð, [ÃÂ]ÃÂ÷ÃÂú, ð[ÃÂ]ÃÂÃÂÃÂÃÂ, [ÃÂâÂÂ]õÃÂ[ÃÂâÂÂ]õÃÂðÃÂÃÂ, ÃÂÃÂ[ÃÂ]ûÃÂ, ÃÂòð[ÃÂâÂÂ]õàetc. This marked the beginning of the restoration in the twentieth century of the use of the letter ÃÂ, which was used in the Old Belarusian language.
In proper names with a non-Slavic lexical basis, explosive is traditionally pronounced in Belarusian as fricative ; preservation of in pronunciation does not qualify as a violation of the orthoepic norm: [ÃÂ]ðÃÂÃÂñðûÃÂô÷àand [ÃÂ]ðÃÂÃÂñðûÃÂô÷ÃÂ, [ÃÂ]ÃÂÃÂýûÃÂýôÃÂàand [ÃÂ]ÃÂÃÂýûÃÂýôÃÂÃÂ, [ÃÂâÂÂ]ÃÂÃÂàand [ÃÂâÂÂ]ÃÂÃÂÃÂ, [ÃÂâÂÂ]ÃÂñÃÂðûÃÂÃÂðàand [ÃÂâÂÂ]ÃÂñÃÂðûÃÂÃÂðÃÂ.
The sound in Belarusian also exists in place of etymological before voiced consonants, as a result of assimilation. This assimilation is not reflected in writing, so the letter ú is used in this case: ðýÃÂúôþÃÂ, òðú÷ðû, ÿðúóðÃÂ÷, ÃÂú÷ðüÃÂý, ÃÂúÃÂóÃÂüðÃÂÃÂÃÂ.
The letter ÃÂ ÃÂ in the Ukrainian language represents the voiced velar plosive .
It is usually romanized as the letter g (while the letter àó is transliterated as h, and Cyrillic ÃÂ¥ àas kh or ch). Some European standards use á with a dot or gàwith a grave accent (see , ISO 9).
It is still the rarest letter of the Ukrainian language, used only in a handful of native and long-borrowed words and toponyms of Ukraine. Transliterations and loanwords containing this sound still use the letter ÃÂ, and may also be pronounced with .
Source:
ç 6. Letter ÃÂ
1. In Ukrainian and long-borrowed/Ukrainianized words: ðÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂ, ÃÂðÃÂòð, ÃÂðÃÂ÷ôðÃÂ, ÃÂðýôö, ÃÂðÃÂýþú, ÃÂðÃÂÃÂÃÂýþú, ÃÂòðûÃÂ, ÃÂõÃÂÃÂðÃÂø, ÃÂõô÷ÃÂ, ÃÂõûÃÂþÃÂðÃÂÃÂø, ÃÂõûÃÂþÃÂÃÂÃÂø, ÃÂõÃÂÃÂõûÃÂ, ÃÂõÃÂÃÂþÃÂðÃÂÃÂø, ÃÂõÃÂÃÂþÃÂÃÂÃÂÃÂø, ÃÂøÃÂÃÂýÃÂÃÂø, ÃÂøÃÂûøÃÂÃÂð, ÃÂûõù, ÃÂýÃÂà(in the lamp), ÃÂþÃÂÃÂõûÃÂ-üþÃÂÃÂõûÃÂ, ÃÂþýÃÂ(ð), ÃÂÃÂðÃÂÃÂòðÃÂÃÂø, ÃÂÃÂðÃÂÃÂø (noun), ÃÂÃÂõÃÂÃÂýøù, ÃÂÃÂøýôöþÃÂûø, ÃÂÃÂÃÂýÃÂ, ÃÂÃÂÃÂô÷øú, ÃÂÃÂÃÂûÃÂ, ÃÂÃÂÃÂðÃÂûÃÂýÃÂ, ôöøÃÂÃÂÃÂý, ô÷øÃÂÃÂð, ô÷øÃÂÃÂûøú, ôÃÂøÃÂðÃÂÃÂø àôÃÂøÃÂÃÂðÃÂø, ÃÂõüøÃÂðÃÂÃÂø etc. and in their derivatives: ðÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂþòøù, ÃÂð÷ôÃÂòðÃÂÃÂø, ÃÂòðûÃÂÃÂòðÃÂÃÂø, ÃÂõÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂ, ÃÂÃÂðÃÂÃÂðÃÂÃÂÃÂøù, ÃÂÃÂÃÂýÃÂþòøÃÂù, ÃÂÃÂÃÂýÃÂÃÂòðÃÂÃÂø(ÃÂÃÂ), ÃÂÃÂÃÂô÷øúþòøù, ÃÂÃÂÃÂûÃÂúð, ÿÃÂþÃÂðÃÂòøÃÂø etc.
2. In proper names â toponyms of Ukraine: ÃÂþÃÂÃÂðÃÂýø (massif), ÃÂþÃÂþÃÂýôð, ãÃÂÃÂûà(villages in Zakarpattia), in the surnames of Ukrainians: ÃÂðûðÃÂðÃÂý, ÃÂðûÃÂÃÂþÃÂòÃÂÃÂúøù, ÃÂõÃÂýøú, ÃÂõÃÂ÷ðÃÂýøÃÂ, ÃÂõÃÂôðÃÂý, ÃÂöøÃÂÃÂÃÂúøù, ÃÂøÃÂÃÂð, ÃÂþÃÂÃÂð, ÃÂþÃÂùôøÃÂ, ÃÂþÃÂýÃÂð, ÃÂÃÂøÃÂÃÂð, ÃÂÃÂô÷ÃÂ, ÃÂÃÂÃÂûð, ÃÂþüðÃÂÃÂð.
ç 122. Sounds [g], [h]
1. The sound and similar sounds denoted by the letter g are usually transmitted by the letter ó: ðòðýóðÃÂÃÂô, ðóÃÂÃÂðÃÂÃÂÃÂÃÂ, ðóÃÂõÃÂÃÂþÃÂ, ñûþÃÂóõÃÂ, óòðÃÂÃÂôÃÂÃÂ, óõýõÃÂðÃÂû, óûðüÃÂÃÂÃÂ, óÃÂðÃÂÃÂÃÂú, óÃÂþó, õüñðÃÂÃÂóþ, üðÃÂúõÃÂÃÂøýó, üÃÂóÃÂðÃÂÃÂÃÂÃÂ; ûÃÂýóòÃÂÃÂÃÂÃÂøúð, ýõóðÃÂøòýøù, ÃÂõÃÂÃÂÃÂÃÂýó, ÃÂøýðóþÃÂóð, ÃÂðàÃÂðÃÂýó, ÃÂðÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂ, ÃÂðùýõÃÂôÃÂÃÂý, ÃÂÃÂôþóðÃÂý, ÃÂòÃÂýõÃÂÃÂ, ÃÂþûÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂøÃÂü, ÃÂÃÂõýûðÃÂýôÃÂÃÂ, ÃÂÃÂÃÂÃÂ÷ÃÂÃÂ, ÃÂõÃÂÃÂõ, ÃÂõþÃÂÃÂó, ÃÂÃÂÃÂðüÃÂÃÂòÃÂÃÂûÃÂ, ÃÂÃÂúÃÂõüñÃÂÃÂÃÂó, ÃÂðóþüõÃÂÃÂ, äþûÃÂúÃÂòðÃÂóõý, çøúðÃÂóþ.
2. The letter àconveys the sound in long-borrowed common names, such as ÃÂðÃÂýþú, ÃÂðÃÂÃÂýþú, ÃÂòðûÃÂ, ÃÂÃÂðÃÂÃÂø, ÃÂÃÂÃÂýÃÂ, etc. (see ç 6) and their derivatives: ÃÂðÃÂýúþòøù, ÃÂÃÂðÃÂÃÂðÃÂÃÂÃÂøù, ÃÂÃÂÃÂýÃÂþÃÂòýøù etc.
3. In surnames and names of people it is allowed to transmit the sound in two ways: by adapting to the sound system of the Ukrainian language â with the letter ó (ÃÂõÃÂóÃÂÃÂûÃÂù, ÃÂðÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂ, ÃÂõÃÂóõûÃÂ, ÃÂõþÃÂÃÂó, ÃÂõÃÂÃÂõ, ÃÂÃÂõóÃÂðÃÂÃÂ, ÃÂÃÂûûÃÂòõÃÂÃÂ) and by imitating a foreign language â with the letter à(ÃÂõÃÂÃÂÃÂÃÂûÃÂù, ÃÂðÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂ, ÃÂõÃÂÃÂõûÃÂ, ÃÂõþÃÂÃÂÃÂ, ÃÂõÃÂÃÂõ, ÃÂÃÂõÃÂÃÂðÃÂÃÂ, ÃÂÃÂûûÃÂòõÃÂàetc.)
Regular (non-cursive) uppercase and lowercase forms of this letter look similar to the corresponding regular (non-cursive) uppercase and lowercase forms of the letter àó, but with additional upturn. Handwritten (cursive) uppercase and lowercase forms of this letter are displayed by the image to the left.