Rusyn ( ; ; ) is an East Slavic language spoken by Rusyns in parts of Central and Eastern Europe, and written in the Cyrillic script. The majority of speakers live in Carpathian Ruthenia, which includes Transcarpathia and parts of eastern Slovakia and south-eastern Poland. There is also a sizeable Pannonian Rusyn linguistic island in Vojvodina, Serbia, and a Rusyn diaspora worldwide. Under the European Charter for Regional or Minority Languages, it is recognized as a protected minority language by Bosnia and Herzegovina, Croatia, Czech Republic, Hungary, Romania, Poland (as Lemko), Serbia, and Slovakia.
The categorization of Rusyn as a language or dialect is a source of controversy. Czech, Slovak, and Hungarian, as well as American and some Polish and Serbian linguists treat it as a distinct language (with its own ISO 639-3 code), whereas other scholars (in Ukraine, Poland, Serbia, and Romania) treat it as a dialect of Ukrainian.
In the English language, the term Rusyn is recognized officially by the ISO. Other names are sometimes also used to refer to the language, mainly deriving from exonyms such as Ruthenian or Ruthene ( , ), that have more general meanings, and thus (by adding regional adjectives) some specific designations are formed, such as: Carpathian Ruthenian/Ruthene or Carpatho-Ruthenian/Ruthene.
Within the Rusyn community, the language is also referred to as , or simply referred to as speaking our way ().
The classification of the Rusyn language has historically been both linguistically and politically controversial. During the 19th century, several questions were raised among linguists regarding the classification of East Slavic dialects that were spoken in the northeastern (Carpathian) regions of the Kingdom of Hungary and also in neighbouring regions of the Kingdom of Galicia and Lodomeria. From those questions, three main theories emerged:
In spite of these linguistic disputes, official terminology used by Austria-Hungary that ruled the Carpathian region remained unchanged. For the authorities, the entire East Slavic linguistic body within the borders of the empire was classified as Ruthenian language (, ), an exonym that remained in use until 1918.
In terms of geographic distribution, Rusyn language is represented by two specific clusters: the first is encompassing Carpathian Rusyn or Carpatho-Rusyn varieties, and the second is represented by Pannonian Rusyn.
Carpathian Rusyn is spoken in:
Pannonian Rusyn is spoken by the Pannonian Rusyns in the region of Vojvodina (in Serbia), and in a nearby region of Slavonia (in Croatia).
In addition to communities in Central and Eastern Europe, Rusyn speakers are found in diaspora settlements across North America (notably in the United States and Canada), Western Europe, and more recently in Australia. In the United States, Carpatho-Rusyn has historically been maintained in religious and cultural institutions, although intergenerational transmission has declined. Estimates of diaspora speakers are difficult because most national censuses do not count Rusyn separately, often subsuming them under Ukrainian, Russian or Slovak categories.
In Slovakia, where Rusyn is recognized as a minority language, the 2021 census recorded nearly 39,000 speakers, although local activists argue that the actual number is higher due to underreporting. In SerbiaâÂÂs province of Vojvodina, Pannonian Rusyn has co-official status, with around 15,600 speakers according to the 2002 census. Poland records approximately 10,000 Lemko Rusyn speakers, while in Ukraine the 2001 census listed only 6,725 speakers, reflecting the stateâÂÂs policy of treating Rusyn as a dialect of Ukrainian rather than a distinct language.
The main continuum of Rusyn varieties stretches from Transcarpathia and follows the Carpathian Mountains westward into South-Eastern Poland and Eastern Slovakia, forming an area referred to as Carpathian Ruthenia. As with any language, all three major varieties of Rusyn vary with respect to phonology, morphology, and syntax, and have various features unique to themselves, while of course also containing their own, more local sub-varieties. The continuum of Rusyn is agreed to include the varieties known historically as Lemko and Bojko, and is also generally accepted to end at or with the Hutsul variety, which is "not included in the Rusyn continuum per se, but represent[s] a linguistic variant ... better seen as a dialect of Ukrainian". As the westernmost member of the family of East Slavic languages, it has also acquired a number of West Slavic featuresâÂÂunique to East Slavic languagesâÂÂdue to prolonged contact with the coterritorial languages of Polish and Slovak.
Today, there are three formally codified Rusyn literary varieties and one de facto (Subcarpathian Rusyn). These varieties reflect the culmination of nearly two centuries of activist and academic labor, during which a literary Rusyn language was desired, discussed, and addressed (time and again) by a dedicated intelligentsia. Linguist Stefan M. Pugh notes, "...at every stage someone was thinking of writing in Rusyn; approximately every generation a grammar of some sort would be written but not find wide acceptance, primarily for reasons of a political nature (and of course logistical practicalities)."
Some of these earlier grammars include those by (Karpatorusskij bukvar), Vanja Hunjanky (1931), Metodyj Trochanovskij (Bukvar: Perà ¡a knyà ¾eÃÂka dlja narodnñx à ¡kol; 1935), and (1941). Harajda's grammar is particularly notable for having arrived in the midst of a five-year linguistic fervor for Carpatho-Rusyn. From 1939 through 1944 an estimated 1,500 to 3,000 Rusyn-language publications (mostly centered around Uzhhorod, Ukraine) entered print and from 1941 onward, Harajda's grammar was the accepted standard.
In Slovakia, the Preà ¡ov literary variety has been under continuous codification since 1995 when first published by Vasyl Jabur, Anna PlÃÂà ¡ková and Kvetoslava Koporová. Its namesakes are both the city and region of Preà ¡ov, SlovakiaâÂÂhistorically, each have been respective centers for Rusyn academia and the Rusyn population of Slovakia.
Preà ¡ov Rusyn was based on varieties of Rusyn found in a relatively compact area within the Preà ¡ov Region. Specifically, the variety is based on the language spoken in the area between the West Zemplin and East Zemplin Rusyn dialects (even more specifically: a line along the towns and villages of Osadne, Hostovice, Parihuzovce, ÃÂukalovce, Pcoline, Pichne, Nechvalova Polianka, Zubne, Nizna Jablonka, Vysna Jablonka, Svetlice, and Zbojne). And though the many Rusyn dialects of Slovakia entirely surpass the limited set of features prescribed in the standard, this comparatively small sample size was consciously chosen by codifiers in order to provide a structured ecosystem within which a variety of written and spoken language would inevitably (and already did) thrive.
Its orthography is largely based on Zhelekhivka, a late 19th century variety of the Ukrainian alphabet.
In Poland, a standard Lemko Rusyn grammar and dictionary, (), was published in 2000 by and , with a second edition issued in 2004.
In Transcarpathia, Ukraine, M. Almaà ¡ij's and Igor KerÃÂa's , serves as the de facto literary standard for Subcarpathian, though "unofficial". Published in 1999, with a second edition in 2004, and a 58,000 word Rusyn-Russian dictionary in 2007, KerÃÂa's work has been used by prominent Rusyn publishers in UzhhorodâÂÂalbeit with variations between published works that are typical of the spoken language.
Despite the above codified varieties, many Carpatho-Rusyn publications will use a combination of the three Carpathian standards (most notably in Hungary and in Transcarpathia). There have even attempts to revitalize the pre-war etymological orthography with archaic Cyrillic orthography (i.e. usage of the letter ã, or yat); the latter can be observed throughout Rusyn Wikipedia, where even a single article may be written in several different codified varieties. And while somewhat archaic, used of Harajda's grammar is even promoted by some in Rusyn Wikipedia (although parts of the articles are written using other standards).
Pannonian Rusyn, has variously been referred to as an incredibly distinct dialect of Carpathian Rusyn or a separate language altogether. In the ISO 639-9 identifier application for Pannonian Rusyn (or "Ruthenian" as it is referred to in that document), the authors note that "Ruthenian is closest to [a] linguistic entity sometimes called [ , ], ... (the speeches of Trebià ¡ov and Preà ¡ov [districts])."
The literary variety of Serbian and Croatian Rusyns is, again, significantly different from the above three Carpathian varieties in both vocabulary and grammar. It was first standardized in 1923 by G. Kostelnik. The modern standard has been continuously developed since the 1980s by Julian RamaÃÂ, Helena MeÃÂeà ¡i and Mihajlo Fejsa of Serbia, and Mihály Káprály of Hungary.
The ', dated to 1758, is one of the earliest texts possessing significant phonetic and morphological characteristics of modern Rusyn (specifically the Subcarpathian variant) and is potentially "linguistically traceable" to the 16th century.
By the 18th century, the Rusyn language was "clearly in evidence" and "quite recognizable in a more systematic fashion".
The first books produced exclusively for Rusyn readership were printed under the direction of bishop of Mukachevo, (r. 1690 â 1706). Under his direction, the printshop at the University of Trnava published a catechism (Katekhisis dlia naouki Ouhorouskim liudem, 1698) and an elementary language primer (Boukvarâ iazyka slavenâÂÂska, 1699). For decades, these would be the only textbooks available to Rusyn students.
Later, in 1767 Maria Theresa's Urbarium was published throughout the Habsburg Empire in a variety of languages, including Rusyn.
Finally, under Bishop Andriy Bachynskyi's tenure (r. 1773 â 1809) in the Greek Catholic Eparchy of Mukachevo, new texts for Rusyn student readership were published. These several editions of the primer and catechism by were published in Rusyn vernacular, though with heavy influence from Church Slavonic.
By the 19th century, "attempts to write in a form of Russo-Church Slavonic with a Rusyn flavor, or a type of 'Subcarpathian Russian' with Rusyn phonetic features," began to be made. Notably, a grammar of the Subcarpathian variety of Church Slavonic authored by , Grammatica Slavo-Ruthena, of 1830 had a "distinctly Rusyn flavor". And while LuÃÂkaj did not support use of vernacular as a literary language (commenting on the proper usage of either in his Praefatio), he did include examples of "Rusyn paradigms" in his work to attempt demonstrate its similarity to Church Slavonic. LuÃÂkaj in effect sought to prove the two languages were close sisters of a common ancestor.
In 1847, Greek Catholic priest Alexander Dukhnovych published the first textbook written almost fully in common Rusyn vernacular, Knyzhytsia chytalnaia dlia nachynaiushchykh (A Reader for Beginners). Further editions of the primer followed in 1850 and 1852, as well as the establishment of "the first Carpatho-Rusyn cultural organization", the , in 1850. Over the next four years of its existence, the Society would go on to publish a further 12 works, including Dukhnovych's Virtue is More Important than Riches (the very first play written in Carpatho-Rusyn), as well Carpatho-Rusyn's first literary anthologies in 1850, 1851, and 1852, titled Greetings to the Rusyns.
After the dissolution of Austria-Hungary (1918), the newly proclaimed Hungarian Republic recognized Rusyn regional autonomy in Subcarpathian regions and created, at the beginning of 1919, a department for Rusyn language and literature at the Budapest University.
By the end of 1919, the region of Subcarpathian Ruthenia was appended to the newly formed Czechoslovak state, as its easternmost province. During the next twenty years, linguistic debates were continued between the same three options (pro-Russian, pro-Ukrainian, and local Rusyn), with Czechoslovak state authorities occasionally acting as arbiters.
In March 1939, the region proclaimed independence under the name Carpatho-Ukraine, but it was immediately occupied and annexed by Hungary. The region was later occupied (1944) and annexed (1945) by the Soviet Union, and incorporated into the Ukrainian SSR, which proceeded with implementation of Ukrainian linguistic standards. In Soviet Ukraine, Rusyns were not recognized as a distinctive ethnicity, and their language was considered a dialect of Ukrainian language. Poland employed similar policies, using internal deportations to move many Eastern Slavs from southeastern to newly acquired western regions (Operation Vistula), and switch their language to Polish, and Ukrainian at school.
During that period, the only country that was officially recognizing the Rusyn minority and its language was Yugoslavia.
After the dissolution of the Soviet Union in 1991, modern standards of minority rights were gradually applied throughout Eastern Europe, thus affecting the attitude of several states towards the Rusyn language. As successors of Yugoslavia, Serbia and Croatia continued to recognize the Rusyn language as an official minority language.
Scholars with the former Institute of Slavic and Balkan Studies in Moscow (now the Institute for Slavic Studies of the Russian Academy of Sciences) formally acknowledged Rusyn as a separate language in 1992, and trained specialists to study the language. These studies were financially supported by the Russian Academy of Sciences.
Since 1995, Rusyn has been recognized as a minority language in Slovakia, enjoying the status of an official language in municipalities where more than 20 percent of the inhabitants speak Rusyn.
Ukrainian state authorities do not recognize Rusyns as a separate ethnicity, regardless of Rusyn self-identification. Ukraine officially considered Rusyn a dialect of Ukrainian. In 2012, Ukraine adopted a new law, recognizing Rusyn as one of several minority and regional languages, but that law was revoked in 2014.
Rusyn is recognized as an officially protected, minority language by the European Charter for Regional or Minority Languages in Bosnia and Herzegovina (2011), Croatia (1997), Hungary (1998), Romania (2008), Poland (as Lemko, 2009), Serbia (2006), and Slovakia (2002).
It is not possible to estimate accurately the number of fluent speakers of Rusyn; however, their number is estimated to be in the tens of thousands.
The International Organization for Standardization (ISO) has assigned the ISO 639-3 code 'rue' for Carpathian Rusyn.
A soft consonant combination sound [] exists more among the northern and western dialects. In the eastern dialects the sound is recognized as [], including the area on which the standard dialect is based. It is noted that a combination sound like this one, could have evolved into a soft fricative sound [].
Declension in Rusyn is based on grammatical number, gender, and case. Like English, only two types of grammatical number are expressed: singular and plural. And like other Slavic languages, Rusyn has three grammatical genders: feminine, masculine, and neuter. Furthermore, like those languages, Rusyn uses a seven-case system of nominative, accusative, genitive, dative, locative, instrumental, and vocative cases.
One final point of note is that the masculine gender (and only the masculine gender) is further subdivided into animate and inanimate types. While there are no suffixes specific to animacy, declension between the two differs in that for animates, the form of the accusative case copies that of the genitive case.
As mentioned in the preceding section, Rusyn cases are similar to those of other Slavic languages. A very general summary of usage is given in the table below, though proper usage depends on a particular situation, prepositions, and verbs used, as well as other extenuating circumstances.
Nouns will generally decline differently to indicate each case (e.g. English they/them/their/theirs). Based on how they decline, nouns can be grouped into one of four "types".
This type consists of grammatically feminine nouns ending in -ð (hard) or -à(soft) in the nominative case. The table below includes four examples of such nouns. The first two represent the archetypal feminine paradigm, while the second two represent a "common" or "two-fold gender" paradigm.
It is important to note that this second paradigm has atypical dative, locative, and instrumental singular suffixes which are actually representative of the male/neuter declension paradigm (visible later in this article). According to Pugh, this peculiarity developed as a result of the societal roles of "judge" and "elder" being traditionally patriarchal. This phenomenon is in contrast to grammatically feminine nouns of ambiguous gender where a particular role was not historically male-oriented, such as . In these cases, the typical feminine paradigm is maintained.
This declension type encompasses a very large set of vocabulary as it contains nouns of both masculine and neuter genders, hard and soft stems, as well as animate and inanimate beings (for the masculine gender).
This declension contains a large amount of identical forms (syncretism) between cases. Depending on the noun, the number of distinct forms may number from as few as 3 to as many as 6. For singular animate nouns, there is a single form for the accusative and genitive cases, as well as a single form for the dative and locative cases. Similarly, singular inanimate nouns share a form for nominative and locative cases.
The following table demonstrates the declension paradigm for nouns with hard stems which end in -o in the nominative case. Though there are some masculine nouns in this category, these nouns are predominantly neuter.
All nouns in this type are feminine. The paradigm can be identified by the following suffixes in the nominative singular case: a paired consonant (-cons.+ÃÂ), an unpaired palato-alveolar consonant (-ÃÂ, -ÃÂ, ÃÂ, -ö, or -ôö), or the suffix -þò. Additionally, the noun is also part of this type.
This declension paradigm is used very rarely. It entirely consists of grammatically neuter nouns. This paradigm can be identified by the -a suffix in the nominative and accusative cases, as well as the appearance of the affix -t- between the stem and suffix in other cases. There is no variation in this paradigm: all nouns decline in an identical manner.
Type IV is predominantly made up of words referring to the young of animals and humans. However, this should not be taken as a hard rule as some nouns which historically declined differently (e.g. and ), now decline according to this paradigm instead.
Verbs may be divided into two major conjugation types, which may be identified based on the "stem-marker" that appears during conjugation. The infinitive verb forms are often ambiguous and as such, there is no general system that allows an infinitive to be identified as either Type I or Type II. Some infinitive suffixes, however, are unique to at least Type I, i.e. -ÃÂÃÂø, -þòðÃÂø, -ýÃÂÃÂø, etc. In the following sections, the stem-markers are given in Latin as Cyrillic often obscures the markers in the conjugated forms.
Type I may be divided into several sub-types, the most notable of which are the vowel+j stem-markers: -uj-, -ij-, -yj-, etc. It is important to remember that in the infinitive and some conjugations that the consonant, -j-, is truncated when followed by another consonant, e.g. ñÃÂÃÂÃÂôÃÂò-aj-ty â ñÃÂÃÂÃÂôÃÂò-a-ty.
The -uj- set of verbs can be divided into two groups based the presence of the suffixal markers -ova- or -uj- in the infinitive. The former group representing the overwhelming majority of verbs in this type.
Verbs with stem formant -IJ- are typically derived from adjectives and thus indicate the acquisition of a given property i.e. â . In the infinitive, these verbs are identical to those of Conjugation II, Type I. However, these two types of verbs are conjugated differently.
There are very few verbs in this category, but the members that do belong to it, tend to be commonly used.
This conjugation scheme works similarly to the previous one.
The -AJ- stem type has variations within different Rusyn dialects and regions. In the Preà ¡ov Rusyn community, the -A(J)- type described below is the predominant conjugational pattern. However, in regions further east within Slovakia and in other Rusyn communities, a full-fledged "AJ" type conjugation exists, resembling the patterns found in the rest of East Slavic.
In the Preà ¡ov Rusyn community, the -A(J)- conjugation is recommended for the written system, while the -AJ- type is limited and occurs primarily with specific verb stems like "maj-", "znaj-", and "staj-". Both forms may coexist in speech and writing, but the "A(J)" type is more prevalent in the Preà ¡ov dialect.
In Lemko Rusyn, the conjugation system generally agrees with that of Preà ¡ov Rusyn; a fully-fledged -AJ- conjugation is limited to the third person singular of only three verb stems: "üðÃÂø", "÷ýðÃÂø", and "ÿþ÷ýðÃÂø". In Subcarpathian Rusyn, however, the -AJ- type is predominant, and the element "aj" can appear in all persons in the non-past paradigm.
While this stem type follows a conjugation structure similar to other East Slavic languages, it is completely unique in that -j- (normally in the form of suffixes -ÃÂ, -ÃÂÃÂ, -ÃÂ, -ÃÂüõ, -ÃÂÃÂõ, -ÃÂÃÂ) is truncatedâÂÂexcept for in the 3rd person plural. The absence of the connector vowel -e- in this conjugation type is a distinctive feature, likely influenced by West Slavic languages. The conjugational pattern is similar to other Slavic languages, particularly Slovak.
This stem type also includes verbs with the suffix -ÃÂòðÃÂø, a suffix which is often found in imperfective verbs.
This conjugation type is marked by the presence of -AVA- in the infinitive. The conjugation scheme for these verbs vacillates depending on local dialect: sometimes being conjugated as if they were of the previously-discussed -AJ- stem type. A comparison between the two different conjugation schemes is given in the table below. The -AJ- conjugation scheme is preferred by the Preà ¡ov standard.
Each of the Rusyn standard varieties has its own Cyrillic alphabet. The table below shows the Rusyn alphabet of the Preà ¡ov Standard, with notes on other varieties. The alphabets of the other Carpathian Rusyn varieties, Lemko Rusyn and Subcarpathian Rusyn, differ from the Preà ¡ov Standard in lacking àand ÃÂ. For the Pannonian Rusyn alphabet, see .
Romanization (transliteration) is given according to ALA-LC, BGN/PCGN, generic European, ISO/R9 1968 (IDS), and ISO 9.
The Preà ¡ov Rusyn alphabet of Slovakia has 36 letters. It includes all the letters of the Ukrainian alphabet plus ÃÂ, ÃÂ, and ÃÂ.
The Lemko Rusyn alphabet of Poland has 34 letters. It includes all the Ukrainian letters with the exception of ÃÂ, plus ÃÂ and ÃÂ.
The Pannonian Rusyn alphabet has 32 letters, namely all the Ukrainian letters except ÃÂ.
The Rusyn alphabets all place ÃÂ after ÃÂ, as the Ukrainian alphabet did until 1990. The vast majority of Cyrillic alphabets place ÃÂ before ÃÂ (if present), ÃÂ, and ÃÂ.
The Lemko and Preà ¡ov Rusyn alphabets place àat the very end, while the vast majority of Cyrillic alphabets place it after ÃÂ. They also place àbefore ù, while the vast majority of Cyrillic alphabets place it after ÃÂ, à(if present), and à(if present).
In the Preà ¡ov Rusyn alphabet, àand àcome before ø, and likewise, àcomes before ø in the Lemko Rusyn alphabet (which does not have ÃÂ). In the Ukrainian alphabet, however, ø precedes àand ÃÂ, and the Pannonian Rusyn alphabet (which does not have ÃÂ) follows this precedent by placing ø before ÃÂ.
Some differences between Rusyn and other Slavic languages written in Cyrillic script: