The Fu Lei Translation and Publishing Award (French: Le Prix Fu Lei) (Chinese: ) is an award established in 2009 by the French Embassy in China to recognize the works of Chinese translators and publishers translated from French publications. It is named for the Chinese translator Fu Lei and is awarded annually. There are different categories of awards, including the Jeune Pousse [Young Shoot] award made to the best new translator.
Recipients of the Fu Lei Award
<br /> 2009 (1st Awards)
- MA Zhenchi 马æÂ¯éªÂ, for translation of Les Essais de Michel de Montaigne - ãÂÂèÂÂç°éÂÂç¬ÂÃ¥Â
¨éÂÂã - Literature
- ZHANG Zujian å¼ ç¥Â建, for translation of "La Voie des Masques", written by Claude Lévi-Strauss -ãÂÂé¢åÂ
·ä¹ÂéÂÂã - Essay
2010 (2nd Awards)
- LI Yumin æÂÂçÂÂæ°Â, for translation of Chagrin D'ÃÂcole, written by Daniel Pennac - ãÂÂä¸Âå¦çÂÂç¦æÂ¼ã - Literature
- HU Xiaoyue è¡å°Âè·Â, for translation of Gaston Gallimardï¼ÂUn demi-siècle d'édition française, written by Pierre Assouline - ãÂÂå æÂ¯ä¸Â÷伽å©çÂÂï¼ÂÃ¥ÂÂ个ä¸Â纪çÂÂæ³Âå½åºçÂÂå²ã - Essay
2011 (3rd Awards)
- JIN Longge éÂÂé¾Âæ ¼, for translation of Dans le café de la jeunesse perdue, written by Patrick Modiano -ãÂÂéÂÂæÂ¥åÂÂå¡é¦Âã - Literature
- YANG Yaping æÂ¨äºÂå¹³, Zhao Jingli èµµéÂÂå© and Li Wei å°¹ä¼Â, for translation of La France des Lumières (1715-1789) written by Pierre-Yves Beaurepaire -ãÂÂå¯èÂÂè¿Âå¨ä¸ÂçÂÂæ³Âå½ã - Essay
2012 (4th Awards)
- GUO Hongan éÂÂå®Âå®Â, for translation of Recueil, written by Albert Camus -ãÂÂå 缪æÂÂéÂÂã - Literature
- ZHENG Kelu éÂÂÃ¥Â
Âé²Â, for translation of Le Deuxième Sexe, written by Simone de Beauvoir -ãÂÂ第äºÂæÂ§ã - Essay
2013 (5th Awards)
- LIU Fang, for her translation of Le Rapport de Brodeck, written by Philippe Claudel - Literature
- SHEN Jian and ZHU Xiaohan, for their translation of L'enfant et la vie familiale sous l'Ancien Régime, written by Philippe Ariès - Essay
- CAO Dongxue, for her translation of De la démocratie en Amérique, written by Alexis de Tocqueville - Young Shoot
2014 (6th Awards)
- AN Ning, for translation of Naissance dâÂÂun pont, written by Maylis de Kerangal - Literature
- CAI Hongbin, for translation of LâÂÂavenir dure longtemps, written by Louis Althusser - Essay
- YU Jiale, for translation of Bouquiner : Autobiobibliographie, written by Annie François - Young Shoot
2015 (7th Awards)
- ZHOU Xiaoshen, for translation of Le Liseur du 6h 27, written by Jean-Paul Didierlaurent - Literature
- XU Minglong, for translation of Description de J.-B. Du Halde (1735) - Essay
- WANG Minnan, for translation of La querelle de l'art contemporain, written by Marc Jimenez - Young Shoot
2016 (8th Awards)
- JIN Jufang, for translation of L'Acacia, written by Claude Simon - Literature
- ZHOU Peiqiong, for translation of Dans les forêts de Sibérie, written by Sylvain Tesson - Young Shoot
2017 (9th Awards)
- LIN Yuan, for his translation of Retour ÃÂ Killybegs, written by Sorj Chalandon - Literature
- ZHANG Jujian, for his translation of La misère du monde, written by Pierre Bourdieu - Essay
- MA Jiening, for his translation of Tocqueville : Les sources aristocratiques de la liberté, written by Lucien Jaume - Young Shoot
2018 (10th Awards)
- YUAN Xiaoyi, for translation of Chanson douce, by Leïla Slimani - Literature
- LIANG Shuang and TIAN Meng, for their translation of Le dimanche de Bouvines, by Georges Duby - Essay
- ZHOU Lihong and JIAO Jingshu, for their translation of Les aveux du roman, Le dix-neuvième siècle entre Ancien Régime et Révolution, by Mona Ozouf - Young Shoot
2019 (11th Awards)
- JIN Longge for his translation of DâÂÂun château lâÂÂautre (Castle to Castle), published by Louis-Ferdinand Céline - fiction
- ZHANG Gen for his translation of Subjectivité et Vérité (Subjectivity and Truth), by Michel Foucault - essay
- KONG Qian for her translation of Kaouther Adimi's Nos Richesses (Our Riches) by Kaouther Adimi - Young Translator
2020 (12th Awards)
2021 (13th Awards)
- HUANG Yaqin for her translation of The Boy by Marcus Malte - Literature
- ZHANG Wen for her translation of The Experience of the Foreign: Culture and Translation in Romantic Germany by Antoine Berman - Essay
- WANG Xian for her translation of Returning to Reims by Didier Eribon - Young shoot
Notes
External links