Aá¹£á¹ÂÃÂvakra (2010) is a Hindi epic poem (Mahakavya) composed by Jagadguru Rambhadracharya (1950âÂÂ) in the year 2009. It consists of 864 verses in 8 cantos (sargas) of 108 verses each. The poem presents the narrative of the á¹Âá¹£i Aá¹£á¹ÂÃÂvakra which is found in the Hindu scriptures of the RÃÂmÃÂyaá¹Âa and the MahÃÂbhÃÂrata. A copy of the epic was published by the Jagadguru Rambhadracharya Handicapped University, Chitrakuta, Uttar Pradesh. The book was released on 14 January 2010, on the sixtieth birthday (á¹¢aá¹£á¹Âipà «rti) of the poet.
The protagonist of the epic, Aá¹£á¹ÂÃÂvakra, is physically disabled with eight deformities in his body. The epic presents his journey from adversity to success to final redemption. According to the poet, who is also disabled having lost his eyesight at the age of two months, the notions of aphoristic solutions for universal difficulties of the disabled are presented the epic, and the eight cantos are the analyses of the eight dispositions in the mind of the disabled.
The epic narrates the life of Aá¹£á¹ÂÃÂvakra as found in the RÃÂmÃÂyaá¹Âa of VÃÂlmëki, the Vana parva of the MahÃÂbhÃÂrata, the Aá¹£á¹ÂÃÂvakra Gëtàand the play Uttararamacarita by Bhavabhuti. The sage UddÃÂlaka, the á¹Âá¹£i mentioned in the Chandogya Upaniá¹£ad, has a disciple by the name Kahoda. UddÃÂlaka offers his daughter SujÃÂtàin marriage to Kahoda, and the newly-wed couple starts living in an ÃÂà Ârama in a forest. SujÃÂtàbecomes pregnant after some years. The child, while still in the womb, one day tells its father Kahoda that he is making eight errors in each Vedic Mantra while reciting them at night. Enraged, Kahoda curses the child to be born with all eight limbs (feet, knees, hands, chest and head) deformed.
Meanwhile, there is a drought in the forest and SujÃÂtàsends Kahoda to Mithilàto earn some money from King Janaka. A courtier of Janaka, Bandë (Vandë) defeats Kahoda in à ÂÃÂstrÃÂrtha (verbal duel on the meaning of scriptures) and immerses the á¹Âá¹£i under water using the Varuá¹ÂapÃÂà Âa. UddÃÂlaka apprises SujÃÂtàof her husband's fate and asks her to keep the events secret from her child.
The child born to SujÃÂtàis named Aá¹£á¹ÂÃÂvakra by UddÃÂlaka. At the same time a son is born to UddÃÂlaka and is named à Âvetaketu. Aá¹£á¹ÂÃÂvakra and à Âvetaketu grow up like brothers, and learn the scriptures from UddÃÂlaka. Aá¹£á¹ÂÃÂvakra thinks UddÃÂlaka is his father and à Âvetaketu his brother. At the age of ten years, on learning that his real father is imprisoned by Bandë, Aá¹£á¹ÂÃÂvakra decides to go to Mithilàto free his father. Aá¹£á¹ÂÃÂvakra travels to Mithilàwith his uncle à Âvetaketu and defeats respectively the gatekeeper, king Janaka and Bandë in à ÂÃÂstrÃÂrtha, and then secures the release of his father Kahoda.
On their way back home, Kahoda makes Aá¹£á¹ÂÃÂvakra bathe in the river Samaá¹ gàand Aá¹£á¹ÂÃÂvakra becomes free of the eight deformities in his body. At the end, Aá¹£á¹ÂÃÂvakra, inspired by the sage Vasiá¹£á¹Âha, arrives in the court of Sëtàand RÃÂma, and is elated to be honoured in the assembly of AyodhyÃÂ.
The poet states that the genre of his poetry is Revolutionism (KrÃÂntivÃÂda). In the second canto, the poet defines the true revolution as one caused by change in thoughts. Aá¹£á¹ÂÃÂvakra, while speaking to Kahola, says that Oá¹ à ÂÃÂntiḥ (Hail Peace!) is the old proclamation, the new one should be Oá¹ KrÃÂntiḥ (Hail Revolution!). On lines of the Oá¹ à ÂÃÂntiḥ Mantra, the new Mantra is to call for revolution everywhere âÂÂ
<blockquote>
<div class="center"> Devanagari<br /> à ¤¦à ¥Âà ¤¯à ¥Âà ¤ à ¤Âà ¥Âà ¤°à ¤¾à ¤¨à ¥Âà ¤¤à ¤¿à ¤ à ¤¨à ¤Âà ¤ à ¤Âà ¥Âà ¤°à ¤¾à ¤¨à ¥Âà ¤¤à ¤¿à ¤ à ¤Âà ¤¾à ¤Âà ¥Âà ¤¯à ¤Âà ¥Âà ¤®à ¤¾à ¤Âà ¥Âà ¤®à ¤¿ à ¤Âà ¥Âà ¤°à ¤¾à ¤¨à ¥Âà ¤¤à ¤¿à ¤ à ¥¤ <br /> à ¤ªà ¤°à ¤®à ¤ªà ¤¾à ¤µà ¤¨ à ¤Âà ¤ªà ¤ à ¤Âà ¥Âà ¤°à ¤¾à ¤¨à ¥Âà ¤¤à ¤¿à ¤ à ¤Âà ¤·à ¤§à ¤¿à ¤ à ¤¸à ¤Âà ¥Âà ¤Âà ¥Âà ¤°à ¤¾à ¤¨à ¥Âà ¤¤à ¤¿à ¤®à ¤¯ à ¤¹à ¥ à ¥¥ <br /> à ¤¨à ¤µà ¤µà ¤¨à ¤¸à ¥Âà ¤ªà ¤¤à ¤¿à ¤µà ¥Âà ¤¨à ¥Âà ¤¦ à ¤Âà ¥Âà ¤°à ¤¾à ¤¨à ¥Âà ¤¤à ¤¿à ¤ à ¤µà ¤¿à ¤¶à ¥Âà ¤µà ¤¦à ¥Âà ¤µà ¤¸à ¥Âà ¤ªà ¤¨à ¥Âà ¤¦ à ¤Âà ¥Âà ¤°à ¤¾à ¤¨à ¥Âà ¤¤à ¤¿à ¤ à ¥¤ <br /> à ¤®à ¤¹à ¤¾à ¤Âà ¤¾à ¤µà ¥Âà ¤¯à ¤Âà ¥Âà ¤Âà ¤¨à ¥Âà ¤¦ à ¤Âà ¥Âà ¤°à ¤¾à ¤¨à ¥Âà ¤¤à ¤¿à ¤ à ¤¬à ¥Âà ¤°à ¤¹à ¥Âà ¤®à ¤Âà ¤µ à ¤¸à ¤Âà ¥Âà ¤Âà ¥Âà ¤°à ¤¾à ¤¨à ¥Âà ¤¤à ¤¿à ¤®à ¤¯ à ¤¹à ¥ à ¥¥ <br /> </div>
<div class="center"> IAST<br /> dyauḥ krÃÂntiḥ nabhaḥ krÃÂntiḥ bhÃÂgyabhà «mÃÂbhà «mi krÃÂntiḥ à ¥¤ <br /> paramapÃÂvana ÃÂpaḥ krÃÂntiḥ oá¹£adhiḥ saá¹ krÃÂntimaya ho à ¥¥ <br /> navavanaspativá¹Ânda krÃÂntiḥ vià Âvadevaspanda krÃÂntiḥ à ¥¤ <br /> mahÃÂkÃÂvyacchanda krÃÂntiḥ brahmabhava saá¹ krÃÂntimaya ho à ¥¥ <br /> </div>
</blockquote>
In the epic, the poet derives the name Aá¹£á¹ÂÃÂvakra as the Sandhi of Aá¹£á¹Âa meaning eight and Avakra meaning not deformed or straight. In the verses 1.98 to 1.100, five interpretations are given for the word Aá¹£á¹ÂÃÂvakra using this Sandhi decomposition.
Verses dealing with philosophy are found at several places in the epic. The soliloquy by Aá¹£á¹ÂÃÂvakra in the third canto includes verses on the nature of the Self (3.61âÂÂ3.82), according to the Vià Âiá¹£á¹ÂÃÂdvaita school of VedÃÂnta. A part of the instruction by UddÃÂlaka to Aá¹£á¹ÂÃÂvakra in the sixth canto (6.56âÂÂ6.60) has the same subject. The phraseology used in some of these verses is the same as that used in the Vedas, the Upaniá¹£ads and the Bhagavad GëtÃÂ. A metaphor used in the explanation of SÃÂdhanà(6.4âÂÂ6.5) combines all the six ÃÂstika schools of Hindu philosophy â SÃÂá¹ khya, Yoga, Vaià Âeá¹£ika, NyÃÂya, MimÃÂá¹Âsàand VedÃÂnta. In the seventh canto, when Aá¹£á¹ÂÃÂvakra enters MithilÃÂ, he finds scholars of all the six schools (7.27âÂÂ7.28). The various sub-schools of the VedÃÂnta are also referred to, along with the seventh school of Bhakti. The verse 8.4 mentions the differing opinions about the worldly creation in the Hindu philosophy â some say it is made of à Âabda, while some say it is either Pariá¹ÂÃÂma or Vivarta. The poet agrees with the former (Pariá¹ÂÃÂma) view.
In various contexts of the epic, several contemporary social issues relevant to India and the world are raised. The issues are brought up in soliloquies by or dialogues between the characters in the epic. These include bias against the girl child, reservation and merit, and the state of the disabled, among others.
The girl child has been historically discriminated against in the Indian society, due to several cultural and economic factors. The preference for sons and discrimination against the female child continues to date, reflected in statistics like child sex ratio (skewed by female infanticide and sex-selective abortions), and lower literacy rates for women. The poet raises the issue of gender inequality in the first (1.12, 1.57âÂÂ1.59) and the fifth (5.17) cantos of the epic. The following verse is from the first canto in the context of the dialogue between UddÃÂlaka and Kahola, where UddÃÂlaka tells Kahola about the birth of SujÃÂtÃÂ. Says UddÃÂlaka âÂÂ
<blockquote>
<div class="center"> Devanagari<br /> à ¤Âà ¤¨à ¥Âà ¤¯à ¤¾ à ¤¨à ¤¹à ¥Âà ¤ à ¤Âà ¤¾à ¤° à ¤¹à ¥ à ¤¶à ¤¿à ¤°à ¤Âà ¤¾ à ¤¯à ¤¹à ¥ à ¤¸à ¥Âà ¤·à ¥Âà ¤Âà ¤¿ à ¤Âà ¤¾ à ¤¹à ¥ à ¤¶à ¥Âà ¤°à ¥Âà ¤Âà ¤Âà ¤¾à ¤° <br /> à ¤®à ¤¾à ¤¨à ¤µà ¤¤à ¤¾ à ¤Âà ¤¾ à ¤¯à ¤¹à ¥ à ¤®à ¤¨à ¥Âà ¤¤à ¥Âà ¤° à ¤¹à ¥ à ¤¯à ¤¹à ¥ à ¤ªà ¥Âà ¤°à ¤Âà ¥Âà ¤¤à ¤¿ à ¤Âà ¤¾ à ¤¹à ¥ à ¤Âà ¤ªà ¤¹à ¤¾à ¤° à ¥¤ <br /> à ¤Âà ¥Âà ¤ à ¤ªà ¤µà ¤¿à ¤¤à ¥Âà ¤° à ¤¸à ¥Âà ¤¤à ¤¾ à ¤¸à ¥ à ¤¹à ¥Âà ¤¤à ¥ à ¤ªà ¥Âà ¤¤à ¥Âà ¤°à ¥ à ¤¸à ¥ à ¤Âà ¥Âà ¤¹ à ¤¹à ¥Âà ¤¤à ¤¾ à ¤¶à ¥Âà ¤¦à ¥Âà ¤§ <br /> à ¤¨à ¤¹à ¥Âà ¤ à ¤Âà ¥Âà ¤°à ¥Âà ¤£à ¤¹à ¤¤à ¥Âà ¤¯à ¤¾ à ¤µà ¤¿à ¤§à ¥Âà ¤¯ à ¤¹à ¥ à ¤¶à ¥Âà ¤°à ¥Âà ¤¤à ¤¿à ¤µà ¤¿à ¤°à ¥Âà ¤¦à ¥Âà ¤§ à ¤¯à ¤¹ à ¤Âà ¥Âà ¤¤à ¥Âà ¤¯ à ¤ à ¤¶à ¥Âà ¤¦à ¥Âà ¤§ à ¥¥ <br /> </div>
<div class="center"> IAST<br /> kanyànahëṠbhÃÂra hai à Âirakàyahë sá¹Âá¹£á¹Âi kàhai à Ârá¹Âá¹ÂgÃÂra <br /> mÃÂnavatàkàyahë mantra hai yahë praká¹Âti kàhai upahÃÂra à ¥¤ <br /> kokha pavitra sutàse hotë putrë se gá¹Âha hotàà Âuddha <br /> nahëṠbhrà «á¹Âahatyàvidheya hai à Ârutiviruddha yaha ká¹Âtya aà Âuddha à ¥¥ <br /> </div>
</blockquote>
Reservation in the educational institutes, public sector and its proposal for private sector is a controversial and much debated issue in India. Different caste and religious groups have demanded reservations in educational institutes and/or public sector in recent times, which has often led to unrest, protests, and conflicts between judiciary and legislature. In the fifth canto of the epic, while speaking to himself when comparing the learning abilities of Aá¹£á¹ÂÃÂvakra (who is disabled) with those of à Âvetaketu and other disciples, UddÃÂlaka says âÂÂ
<blockquote>
<div class="center"> Devanagari<br /> à ¤ªà ¥Âà ¤°à ¤¾à ¤¤à ¤¿à ¤ à ¤Âà ¥Âà ¤·à ¥Âà ¤¤à ¥Âà ¤° à ¤®à ¥Âà ¤ à ¤Âà ¤°à ¤Âà ¥Âà ¤·à ¤£ <br /> à ¤¨ à ¤Âà ¤¦à ¤¾à ¤ªà ¤¿ à ¤°à ¤¾à ¤·à ¥Âà ¤Âà ¥Âà ¤°à ¤¹à ¤¿à ¤¤ à ¤®à ¥Âà ¤ à ¤¸à ¤®à ¥Âà ¤Âà ¤¿à ¤¤ à ¥¤ <br /> à ¤¯à ¤¹ à ¤Âà ¥Âà ¤° à ¤¨à ¤¿à ¤°à ¤¾à ¤¦à ¤° à ¤ªà ¥Âà ¤°à ¤¤à ¤¿à ¤Âà ¤¾ à ¤Âà ¤¾ <br /> à ¤ à ¤µà ¤¨à ¤¤à ¤¿ à ¤Âà ¤¾ à ¤ªà ¤¥ à ¤ à ¤¤à ¤¿à ¤¶à ¤¯ à ¤ à ¤¨à ¥Âà ¤Âà ¤¿à ¤¤ à ¥¥ <br /> </div>
<div class="center"> IAST<br /> prÃÂtibha ká¹£etra meá¹ ÃÂraká¹£aá¹Âa <br /> na kadÃÂpi rÃÂá¹£á¹Ârahita meá¹ samucita à ¥¤ <br /> yaha ghora nirÃÂdara pratibhàkà<br /> avanati kàpatha atià Âaya anucita à ¥¥ <br /> </div>
</blockquote>
The issue of prejudice and discrimination against the disabled is raised in multiple contexts. In the dialogue between UddÃÂlaka and Kahola in the first canto, UddÃÂlaka says that with the success of Aá¹£á¹ÂÃÂvakra, the disabled will no longer be deprived of their rights by the society. They will not be pushovers any more, no more be regarded as bad omens in auspicious rituals, and would be treated with equality. In the fourth canto, while speaking to SujÃÂta, UddÃÂlaka says â the notion that the disabled are a burden on family and not worthy of attention will decay the world. He cautions against insulting and humiliating the disabled, and advises treating them with respect, else even the tears of the disabled will trample one in turn. In the seventh canto, in Aá¹£á¹ÂÃÂvakra's soliloquy, the poet says that making fun of the disabled is never appropriate, for they are created by the same craftsman as the entire creation. An example verse is âÂÂ
<blockquote>
<div class="center"> Devanagari<br /> à ¤Âà ¤¾à ¤° à ¤¹à ¥ à ¤µà ¤¿à ¤Âà ¤²à ¤¾à ¤Âà ¤ à ¤Âà ¥Âà ¤¯à ¤¾ à ¤ªà ¤°à ¤¿à ¤µà ¤¾à ¤° à ¤Âà ¤¾ <br /> à ¤Âà ¥Âà ¤¯à ¤¾ à ¤Âà ¤ªà ¥Âà ¤Âà ¥Âà ¤·à ¥Âà ¤¯à ¤¾ à ¤ªà ¤¾à ¤¤à ¥Âà ¤° à ¤µà ¤¹ à ¤¸à ¤Âà ¤²à ¤¾à ¤Âà ¤ à ¤Âà ¤¾ à ¥¤ <br /> à ¤Âà ¤Âà ¤¤ à ¤Âà ¥ à ¤Âà ¤°à ¥Âà ¤Âà ¤°à ¤¿à ¤¤ à ¤Âà ¤° à ¤¦à ¥Âà ¤Âà ¥ à ¤Âà ¤Âà ¤¿à ¤¤à ¤¿ <br /> à ¤¯à ¤¹ à ¤µà ¤¿à ¤·à ¤® à ¤ à ¤µà ¤§à ¤¾à ¤°à ¤£à ¤¾ à ¤Âà ¥Âà ¤¸à ¤®à ¤¾à ¤ à ¤Âà ¥ à ¥¥ <br /> </div>
<div class="center"> IAST<br /> bhÃÂra hai vikalÃÂá¹Âga kyàparivÃÂra kà<br /> kyàupeká¹£yàpÃÂtra vaha sakalÃÂá¹Âga kÃ à ¥¤ <br /> jagata ko jarjarita kara degë jhaá¹Âiti <br /> yaha viá¹£ama avadhÃÂraá¹ÂàkusamÃÂja kë à ¥¥ <br /> </div>
</blockquote>
The principle Rasas in the epic are the Vëra (heroism or bravery) and the Karuá¹Âa (compassion) Rasas. Aá¹£á¹ÂÃÂvakra's soliloquy after his father's curse (third canto), Kahola's repentance of the curse (fourth canto) and the conversation between UddÃÂlaka's and SujÃÂtàafter Kahola's drowning in water are contexts with compassion and pathos. Aá¹£á¹ÂÃÂvakra's determination and resolve to liberate is father (fifth canto) and his journey to Mithilà(sixth canto) are the notable contexts with the emotion of heroism.
Yamaka is a kind of pun in Saá¹Âská¹Âta (and also in Hindi and other PrÃÂká¹Âta languages) where a word occurs multiple times and each occurrence has a different meaning. An example of alliteration (AnuprÃÂsa) mixed with Yamaka from the epic is the second half of the verse 7.32 âÂÂ
<blockquote>
<div class="center"> Devanagari<br /> à ¤ à ¤Âà ¥Âà ¤ à ¤ à ¤Âà ¥Âà ¤ à ¤ªà ¤° à ¤µà ¤¿à ¤²à ¤¸ à ¤°à ¤¹à ¥ à ¤¥à ¥ à ¤²à ¤²à ¤¿à ¤¤à ¤²à ¤²à ¤¾à ¤® à ¤µà ¤¿à ¤Âà ¥Âà ¤·à ¤£ <br /> à ¤Âà ¤µà ¤Âà ¥Âà ¤·à ¤£ à ¤¦à ¥Âà ¤·à ¤£à ¤°à ¤¿à ¤ªà ¥Âà ¤¦à ¥Âà ¤·à ¤£à ¤¦à ¥Âà ¤·à ¤£ à ¤¨à ¤¿à ¤®à ¤¿à ¤Âà ¥Âà ¤²à ¤Âà ¥Âà ¤·à ¤£ à ¥¤ <br /> </div>
<div class="center"> IAST<br /> aá¹ ga aá¹ ga para vilasa rahe the lalitalalÃÂma vibhà «á¹£aá¹Âa <br /> bhavabhà «á¹£aá¹Âa dà «á¹£aá¹Âaripudà «á¹£aá¹Âa dà «á¹£aá¹Âa nimikulabhà «á¹£aá¹Âa à ¥¤ <br /> </div>
</blockquote>
In the second half of verse the 1.21, the poet uses the words raurava and gaurava in the same line four and three times respectively, with a different meaning in each occurrence. <blockquote>
<div class="center"> Devanagari<br /> à ¤°à ¥Âà ¤°à ¤µà ¤¸à ¤¹à ¤¿à ¤¤ à ¤°à ¤¹à ¤¿à ¤¤ à ¤°à ¥Âà ¤°à ¤µ à ¤¸à ¥ à ¤°à ¥Âà ¤°à ¤µà ¤Âà ¥Âà ¤¤ à ¤Âà ¤¿à ¤¤à ¤°à ¥Âà ¤°à ¤µ à ¤¥à ¥ <br /> à ¤Âà ¥Âà ¤°à ¤µà ¤®à ¤¯ à ¤ à ¤Âà ¤¿à ¤®à ¤¾à ¤¨ à ¤µà ¤¿à ¤µà ¤°à ¥Âà ¤Âà ¤¿à ¤¤ à ¤¶à ¥Âà ¤°à ¤¿à ¤¤à ¤Âà ¥Âà ¤°à ¤µ à ¤¹à ¤¿à ¤¤à ¤Âà ¥Âà ¤°à ¤µ à ¤¥à ¥ à ¥¥ <br /> </div>
<div class="center"> IAST<br /> rauravasahita rahita raurava se rauravaká¹Âta jitaraurava the <br /> gauravamaya abhimÃÂna vivarjita à Âritagaurava hitagaurava the à ¥¥ <br /> </div>
</blockquote>
At several places in the epic (1.85, 4.100, 8.106 and 8.108), the poet uses the BhÃÂá¹£ÃÂsamaka (also known as Maá¹ÂipravÃÂla) figure of speech, where Saá¹Âská¹Âta and Hindi are blended together. An example is this verse in which the etymology of the name SujÃÂtàis explained using Nirukta.
<blockquote>
<div class="center"> Devanagari<br /> à ¤¸à ¥Âà ¤Âà ¤Âà ¥ à ¤Âà ¤¾à ¤¤à ¥ à ¤¯à ¤¸à ¥Âà ¤¯à ¤¾à ¤ à ¤¸à ¥Âà ¤µ à ¤¸à ¥Âà ¤Âà ¤¾à ¤¤à ¤¾ à ¤¨à ¤¾à ¤® à ¤¨à ¤¿à ¤°à ¥Âà ¤Âà ¥Âà ¤¤à ¤¿ à ¤¯à ¤¹à ¥ <br /> à ¤ à ¤·à ¥Âà ¤Âà ¤¾à ¤µà ¤Âà ¥Âà ¤° à ¤¸à ¥Âà ¤Âà ¤ à ¤Âà ¤¾à ¤¤à ¤ à ¤Âà ¥ à ¤¬à ¤¨à ¥ à ¤¸à ¥Âà ¤Âà ¤¾à ¤¤à ¤¾ à ¤®à ¤¾à ¤¤à ¥ à ¤¸à ¤¹à ¥ à ¥¥ <br /> </div>
<div class="center"> IAST<br /> subhago jÃÂto yasyÃÂḥ saiva sujÃÂtànÃÂma nirukti yahë <br /> aá¹£á¹ÂÃÂvakra subhaga jÃÂtaka kë banë sujÃÂtàmÃÂtu sahë à ¥¥ <br /> </div>
</blockquote>
In the Mudràfigure of speech, the metre used to compose the verse is indicated by the use of its name in the verse. The last verse of the third canto in Aá¹£á¹ÂÃÂvakra is composed in the à ÂÃÂrdà «lavikrëá¸Âita metre (a metre commonly used in Saá¹Âská¹Âta epics), and also contains the word à ÂÃÂrdà «lavikrëá¸Âitam.
<blockquote>
<div class="center"> Devanagari<br /> à ¤ à ¤·à ¥Âà ¤Âà ¤¾à ¤µà ¤Âà ¥Âà ¤° à ¤®à ¤¹à ¤°à ¥Âà ¤·à ¤¿ à ¤µà ¤¾à ¤Âà ¥Âà ¤¯ à ¤Âà ¤¹ à ¤°à ¤¹à ¥ à ¤Âà ¥Âà ¤¯à ¥Âà ¤ à ¤¹à ¥ à ¤°à ¤¹à ¥ à ¤®à ¥Âà ¤¨ à ¤¥à ¥ <br /> à ¤¤à ¥Âà ¤¯à ¥Âà ¤ à ¤¹à ¥ à ¤¬à ¤¿à ¤ªà ¥Âà ¤° à ¤Âà ¤¹à ¥Âà ¤² à ¤Âà ¥ à ¤¨à ¤¯à ¤¨ à ¤Âà ¥ à ¤¨à ¥Âà ¤°à ¤¨à ¥Âà ¤§à ¥Âà ¤°à ¤µà ¤°à ¥Âà ¤·à ¥ à ¤¬à ¤¨à ¥ à ¥¤ <br /> à ¤¸à ¥Âà ¤®à ¤¨à ¥Âà ¤¤à ¥Âà ¤¨à ¥Âà ¤¨à ¤¯à ¤¨à ¥Âà ¤¯ à ¤µà ¥Âà ¤¦à ¤µà ¤¿à ¤§à ¤¿ à ¤Âà ¥ à ¤¸à ¤®à ¥Âà ¤ªà ¤¨à ¥Âà ¤¨ à ¤ªà ¥Âà ¤°à ¤¾à ¤¯à ¤ à ¤¹à ¥Âà ¤ <br /> à ¤Âà ¤¾à ¤Âà ¤ à ¤¦à ¥Âà ¤µ à ¤¸à ¤Âà ¥ à ¤Âà ¤¹à ¥Âà ¤²à ¤¸à ¥Âà ¤¤ à ¤Âà ¤¾ à ¤¶à ¤¾à ¤°à ¥Âà ¤¦à ¥Âà ¤²à ¤µà ¤¿à ¤Âà ¥Âà ¤°à ¥Âà ¤¡à ¤¿à ¤¤à ¤®à ¥ à ¥¥ <br /> </div>
<div class="center"> IAST<br /> aá¹£á¹ÂÃÂvakra mahará¹£i vÃÂkya kaha rahe jyoá¹ ho rahe mauna the <br /> tyoá¹ hë bipra kahola ke nayana bhë nërandhravarṣë bane à ¥¤ <br /> sëmantonnayanëya vedavidhi bhë sampanna prÃÂyaḥ huë <br /> gÃÂeà ¤ deva sabhë kaholasuta kàà ÂÃÂrdà «lavikrëá¸Âitam à ¥¥ <br /> </div>
</blockquote>
In his Saá¹Âská¹Âta epic à ÂrëbhÃÂrgavarÃÂghavëyam, the poet RÃÂmabhadrÃÂcÃÂrya has used this figure of speech at eight places.
Four conversations are described in the seventh and eighth cantos of the epic. These include the first conversation between Aá¹£á¹ÂÃÂvakra and Janaka, followed by the three debates of Aá¹£á¹ÂÃÂvakra â the first one to convince the gatekeeper to let him into the assembly; then his answers to the cryptic questions of Janaka; and finally the à ÂÃÂstrÃÂrtha between Bandë and Aá¹£á¹ÂÃÂvakra, in which the seemingly simple enumerations of the numbers one to thirteen belie enigmas and latent meanings which lie beneath. These conversations in the epic are the same as in the MahÃÂbhÃÂrata, and the comparison between the poetry in the Saá¹Âská¹Âta of MahÃÂbhÃÂrata and the Hindi of Aá¹£á¹ÂÃÂvakra is noteworthy.
The Readers' Forum of the Madhya Pradesh Sahitya Akademi organised a conference of reviewers in September 2010 to critique the epic in Ashoknagar. The chief reviewer, Professor S N Saxena, said that the epic is the story from struggle to success, and is a source of inspiration for the disabled, coming out of the poet's own experience. Other reviewers at the conference included writers Ram Sevak Soni, Sudhir Gupta, Subhash Jain Saral and Pradeep Manoria. The reviewers said that the epic describes the feelings and the rise of the disabled and it is very relevant in the contemporary world. The Madhya Pradesh Sahitya Akademi organised another conference of reviewers at Damoh in November 2010, where various littérateurs discussed the epic.