A tautogram (Greek: tauto gramma, "same letter") is a text in which all words start with the same letter.
Historically, tautograms were mostly poetical forms. The difference between a tautogram and alliteration is that tautograms are a written, visual phenomenon, whereas alliterations are a phonetic one. Most cases of alliteration are also tautograms, though certainly not all since different letters can frequently take on the same sound (e.g., circle segment or Catcher Ken). Similarly, most tautograms are also alliterations, although exceptions exist when using letters with multiple pronunciations (e.g., crazy child or pneumatic plate).
An example of a tautogram in Armenian is a poem by Vanetsi with all words starting with "Z":<blockquote>öëöþáî æëöþøÃÂëàöøðö çàæëöþøÃÂè æëöþáî</blockquote>And another using the letter "Sh":<blockquote>ÃÂáÃÂôáÿáôÃÂÃÂøÃÂôè ÷áðáî
ÃÂøÃÂ÷áöáãøÃÂõö ÷ÃÂÃ¥ò
ÃÂëÃÂøöÃÂ¥ ÷ÃÂûáæãÃ¥ýÿøþ
ÃÂáüáãøÃÂõö ÷ÃÂéöáöÃÂ¥ÃÂïøÿ ÷ÃÂéøÃÂöÃÂöÃÂ¥ÃÂøþ
ÃÂ÷ëïáðÃ¥à÷öøÃÂðáìë ÃÂÃ¥öáþáöÃÂë
ÃÂÃÂÃ¥òëÃÂáÃÂö ևÃÂôáÿëýÿøÃÂðë
ÃÂøòëï ÃÂáÃÂáÃÂõáöè
ÃÂáÿ-÷áÿ ÷öøÃÂðáïáì
ÃÂÃÂøéþáàøà÷øõþáî çÃÂ
ÃÂÃÂûáúáÿøò ÷áÿáôáÃÂä
ÃÂöøÃÂðÃÂøþ ևÃÂôáÿáýÃÂ¥ÃÂöÃÂ¥ÃÂë
ÃÂüáõì ÷öøÃÂðáþøÃÂáöÃÂöÃÂ¥ÃÂëÃÂ...</blockquote>
An example of a tautogram in Belarusian is a humorous poem by with all words starting with "ÃÂ":<blockquote>ÃÂô÷ÃÂý ÃÂÃÂüÃÂý-ðÃÂðÃÂðÃÂ, ðà, ðÃÂÃÂóÃÂýðûÃÂýÃÂÃÂðà-
ðÿÃÂþàðÃÂðûÃÂýÃÂÃÂðÃÂÃÂ, ÃÂÃÂüÃÂý ðÃÂÃÂàðýðûÃÂýÃÂÃÂðÃÂ.</blockquote>
Notable Bengali books of tautogram features include 'Keshta Kabir Kashtagulo', 'Keshta Kabir Conference' and 'Keshta Kabi' written by Iqbal Sardar Nazmul Kabir. Out of these three, a total of 7,000 words have been used in the first, 10,000 words in the second and about 10,000 words in the third and each word begins with the same letter. This is the single and larger effort of tautogram in Bengali literature.
An example of a tautogram in Bengali is a story with all words starting with "K" (à ¦Â):<blockquote>à ¦Âà ¦¾à ¦Âà ¦¾ à ¦Âà ¦¬à ¦¿à ¦°à ¦Âà § à ¦Âà ¦¹à ¦¿à ¦²à §Âà ¦¨ à ¦Âà ¦·à §Âà ¦ à ¦Âà ¦°à § à ¦Âà ¦¾à ¦Âà ¦Âà ¦¿ à ¦Âà ¦°à ¥¤ à ¦Âà ¦¾à ¦Âà ¦Âà ¦¿ à ¦Âà ¦¿à ¦¨à §Âà ¦¤à § à ¦Âà ¦ à ¦¿à ¦¨à ¥¤ à ¦Âà ¦¾à ¦Âà ¦¾à ¦° à ¦Âà ¦¥à ¦¾à ¦¯à ¦¼ à ¦Âà ¦¬à ¦¿à ¦° à ¦Âà ¦¾à ¦Âà ¦Âà ¦¿ à ¦Âà ¦°à ¦¿à ¦²à ¥¤ à ¦Âà ¦¿à ¦¨à §Âà ¦¤à § à ¦Âà ¦¬à ¦¿à ¦° à ¦Âà ¦¾à ¦Âà ¦Âà ¦¿ à ¦Âà ¦°à § à ¦Âà ¦¾à ¦¦à ¦Âà ¦Âà ¦¿à ¦²à ¥¤ à ¦Âà ¦¬à ¦¿à ¦°à §Âà ¦° à ¦Âà ¦¾à ¦¨à §Âà ¦¨à ¦¾à ¦¯à ¦¼ à ¦Âà ¦¾à ¦Âà ¦¾ à ¦Âà ¦¿à ¦Âà ¦Âà ¦°à §Âà ¦¤à ¦¬à §Âà ¦¯à ¦¬à ¦¿à ¦®à §Âà ¦¢à ¦¼à ¥¤ à ¦Âà ¦¿à ¦Âà §Âà ¦Âà §Âà ¦·à ¦£ à ¦Âà §Âà ¦¦à §Âà ¦ à ¦Âà ¦¬à ¦¿à ¦° à ¦Âà ¦¾à ¦Âà ¦¾à ¦Âà § à ¦Âà ¦¹à ¦¿à ¦² à ¦Âà §Âà ¦®à ¦° à ¦ à ¦Âà ¦¾à ¦§à §Âà ¦Âà ¦° à ¦Âà ¦·à §Âà ¦Âà §Âà ¦° à ¦Âà ¦¥à ¦¾à ¥¤ à ¦Âà §Âà ¦¨ à ¦Âà ¦¾à ¦Âà ¦¾ à ¦Âà ¦¬à ¦¿à ¦°à ¦Âà § à ¦Âà ¦¾à ¦Âà ¦ à ¦Âà ¦¾à ¦Âà ¦¾à ¦° à ¦Âà ¦ à ¦¿à ¦¨ à ¦ à ¦Âà ¦·à §Âà ¦Âà ¦Âà ¦° à ¦Âà ¦¾à ¦Âà ¦Âà ¦¿ à ¦Âà ¦°à ¦¤à § à ¦Âà ¦¹à §Âà ¦Âà ¦¿à ¦²à §Âà ¦¨? à ¦Âà ¦¾à ¦Âà ¦ à ¦Âà ¦¾à ¦Âà ¦¾à ¦ à ¦Âà ¦¬à ¦¿à ¦°à §Âà ¦° à ¦Âà §Âà ¦®à ¦° à ¦ à ¦Âà ¦¾à ¦§à §Âà ¦Âà ¦° à ¦Âà ¦·à §Âà ¦Âà §Âà ¦° à ¦Âà ¦¾à ¦°à ¦£à ¥¤ à ¦Âà ¦¾à ¦Âà ¦¾ à ¦Âà ¦Âà ¦¨ à ¦Âà §Âà ¦¥à ¦¾à ¦¯à ¦¼ à ¦Âà § à ¦Âà ¦°à §Âà ¦¨ à ¦Âà ¦¹à ¦¾ à ¦Âà ¦·à §Âà ¦Âà ¦Âà ¦°à ¥¤
à ¦Âà ¦¬à ¦¿à ¦° à ¦Âà §Âà ¦®à ¦¿à ¦²à §Âà ¦²à ¦¾à ¦° à ¦Âà ¦¾à ¦¨à §Âà ¦¦à ¦¿à ¦°à ¦ªà ¦¾à ¦¡à ¦¼à § à ¦Âà ¦¾à ¦Âà ¦Âà §Âà ¦° à ¦Âà §Âà ¦®à §Âà ¦ªà ¦¾à ¦¨à ¦¿à ¦¤à § à ¦Âà ¦¾à ¦ à ¦Âà ¦°à §Âà ¥¤ à ¦Âà ¦¬à ¦¿à ¦°à §Âà ¦° à ¦Âà ¦¾à ¦Âà ¦¾ à ¦Âà §Âà ¦®à §Âà ¦ªà ¦¾à ¦¨à ¦¿à ¦° à ¦Âà ¦®à ¦¿à ¦Âà ¦¨à ¦¿à ¦Âà §Âà ¦¶à ¦¨ à ¦Âà ¦°à §Âà ¦®à ¦Âà ¦°à §Âà ¦¤à ¦¾à ¥¤ à ¦Âà ¦¾à ¦Âà ¦¾ à ¦Âà ¦¬à ¦¿à ¦°à ¦Âà § à ¦Âà ¦°à §Âà ¦®à ¦¬à §Âà ¦° à ¦Âà ¦¹à ¦¿à ¦²à §Âà ¦¨à ¥¤ à ¦Âà ¦¾à ¦°à ¦£ à ¦Âà ¦¬à ¦¿à ¦° à ¦Âà ¦¾à ¦Âà § à ¦Âà ¦Âà ¦¨à § à ¦Âà §Âà ¦²à ¦¾à ¦¨à §Âà ¦¤à ¦¿à ¦¬à §Âà ¦§ à ¦Âà ¦°à §Âà ¦¨à ¦¾à ¥¤ à ¦Âà ¦¬à ¦¿à ¦°à §Âà ¦° à ¦Âà ¦²à ¦¿à ¦ à ¦Âà §Âà ¦¶à ¦¬ à ¦Âà §Âà ¦®à ¦¾à ¦° à ¦Âà ¦°à §Âà ¦®à ¦Âà ¦¾à ¦° à ¦Âà §Âà ¦®à §Âà ¦ªà ¦¾à ¦¨à ¦¿à ¦¤à § à ¦Âà §Âà ¦²à ¦¾à ¦°à §Âà ¦Âà §Âà ¦° à ¦Âà ¦¾à ¦ à ¦Âà ¦°à §Âà ¦¨à ¥¤ à ¦Âà ¦¨à ¦¿à ¦Âà ¦¾ à ¦Âà §Âà ¦®à ¦¾à ¦°à § à ¦Âà §Âà ¦®à §Âà ¦ªà ¦¾à ¦¨à §Âà ¦° à ¦Âà ¦¨à ¦¿à ¦·à §Âà ¦ à ¦¾ à ¦Âà ¦°à §Âà ¦®à ¦Âà ¦¾à ¦°à §Âà ¥¤ à ¦Âà ¦¾à ¦Âà ¦¾à ¦° à ¦Âà ¦ à §Âà ¦° à ¦Âà ¦®à ¦¾à ¦¨à §Âà ¦¡à § à ¦Âà ¦¾à ¦ à ¦Âà ¦°à ¦¤à § à ¦Âà ¦¬à ¦¿à ¦°-à ¦Âà §Âà ¦¶à ¦¬-à ¦Âà ¦¨à ¦¿à ¦Âà ¦¾ à ¦Âà ¦Âà ¦¨à §Âà ¦ à ¦Âà §Âà ¦¨à §Âà ¦ à ¦¾à ¦¬à §Âà ¦§ à ¦Âà ¦°à §Âà ¦¨à ¦¨à ¦¾à ¥¤ à ¦Âà ¦¿à ¦¨à §Âà ¦¤à § à ¦Âà ¦¾à ¦Âà ¦¾-à ¦Âà ¦¨à ¦¿à ¦Âà ¦¾à ¦° à ¦Âà ¦¿à ¦Âà § à ¦Âà ¦°à §Âà ¦®à ¦Âà ¦¾à ¦£à §Âà ¦¡à § à ¦Âà ¦¬à ¦¿à ¦°-à ¦Âà §Âà ¦¶à ¦¬ à ¦Âà ¦Âà ¦¨à §Âà ¦ à ¦Âà ¦¾à ¦Âà ¦¾à ¦Âà § à ¦Âà §Âà ¦°à §Âà ¦£à ¦¿à ¦¶ à ¦Âà ¦°à §Âà ¦¨à ¦¾à ¥¤
à ¦Âà ¦¿à ¦¨à §Âà ¦¤à § à ¦Âà ¦¾à ¦Âà ¦¿ à ¦Âà ¦¾à ¦Âà ¦¾à ¦Âà § à ¦Âà ¦¿à ¦Âà § à ¦Âà ¦¹à ¦¿à ¦²à § à ¦Âà ¦¾à ¦Âà ¦¾ à ¦Âà ¦¾à ¦Âà ¦¿à ¦Âà § à ¦Âà ¦ à ¦¿à ¦¨ à ¦Âà ¦ à ¦¿à ¦¨ à ¦Âà ¦¥à ¦¾ à ¦Âà ¦¹à §Âà ¦¨à ¥¤ à ¦Âà §Âà ¦¨ à ¦Âà ¦¾à ¦°à ¦£à § à ¦Âà ¦¾à ¦Âà ¦¿ à ¦Âà §Âà ¦®à §Âà ¦ªà ¦¾à ¦¨à ¦¿à ¦° à ¦Âà ¦¥à ¦¾ à ¦Âà ¦¿à ¦Âà ¦¬à ¦¾ à ¦Âà §Âà ¦®à §Âà ¦ªà ¦¾à ¦¨à ¦¿à ¦° à ¦Âà ¦¨à ¦¿à ¦·à §Âà ¦ à ¦¾ à ¦Âà ¦°à §Âà ¦®à ¦Âà ¦¾à ¦°à § à ¦Âà ¦¨à ¦¿à ¦Âà ¦¾à ¦° à ¦Âà ¦¥à ¦¾ à ¦Âà ¦¿à ¦Âà § à ¦Âà ¦¹à ¦¿à ¦²à § à ¦Âà ¦¾à ¦Âà ¦¾ à ¦Âà ¦°à §Âà ¦Âà ¦¶ à ¦Âà ¦¨à §Âà ¦ à § à ¦Âà ¦¾à ¦Âà ¦¿à ¦Âà § à ¦Âà ¦¿à ¦Âà § à ¦Âà §Âà ¦Âà ¦¥à ¦¾ à ¦Âà ¦¹à §Âà ¦¨à ¥¤ à ¦Âà ¦¾à ¦Âà ¦¾à ¦° à ¦Âà ¦°à §Âà ¦®à ¦Âà ¦¾à ¦£à §Âà ¦¡à § à ¦Âà ¦Âà ¦¨à § à ¦Âà ¦Âà ¦¨à § à ¦Âà ¦¾à ¦Âà ¦¿ à ¦Âà ¦¾à ¦¨à §Âà ¦¨à ¦¾à ¦Âà ¦¾à ¦Âà ¦¿ à ¦Âà ¦°à §Âà ¦¨à ¥¤ à ¦Âà ¦¾à ¦Âà ¦¿ à ¦Âà ¦¾à ¦Âà ¦¾à ¦Âà § à ¦Âà ¦¿à ¦Âà § à ¦Âà ¦·à §Âà ¦Âà §Âà ¦° à ¦Âà ¦¥à ¦¾ à ¦Âà ¦¹à ¦¿à ¦¤à §Âà ¦¨à ¥¤ à ¦Âà ¦¿à ¦¨à §Âà ¦¤à § à ¦Âà ¦¹à ¦¿à ¦¬à §Âà ¦¨ à ¦Âà ¦¿à ¦Âà ¦¾à ¦¬à §Â? à ¦Âà ¦¾à ¦Âà ¦¾ à ¦Âà ¦Âà ¦¨ à ¦Âà ¦Âà ¦¾à ¦¯à ¦¼ à ¦Âà §Âà ¦¥à ¦¾à ¦¯à ¦¼ à ¦Âà ¦¿ à ¦Âà ¦¾à ¦ à ¦Âà ¦°à §Âà ¦¨ à ¦Âà ¦¹à ¦¾ à ¦Âà ¦·à §Âà ¦Âà ¦Âà ¦°à ¥¤ à ¦Âà ¦¾à ¦Âà ¦¿à ¦° à ¦Âà ¦¥à ¦¾, à ¦Âà §Âà ¦®à §Âà ¦ªà ¦¾à ¦¨à ¦¿à ¦¤à § à ¦Âà ¦¾à ¦Âà §Âà ¦° à ¦Âà ¦¾à ¦ à ¦Âà ¦¿à ¦Âà §Âà ¦Âà ¦¨à ¦¾à ¥¤ à ¦Âà §Âà ¦®à §Âà ¦ªà ¦¾à ¦¨à ¦¿à ¦° à ¦Âà ¦¿à ¦Âà § à ¦Âà ¦°à §Âà ¦®à ¦Âà ¦¾à ¦¨à §Âà ¦¡ à ¦Âà ¦¾à ¦Âà ¦¿à ¦° à ¦Âà ¦·à §Âà ¦Âà §Âà ¦° à ¦Âà ¦¾à ¦°à ¦£à ¥¤</blockquote>
An example of a tautogram in French is Chapitre cent-cinquante-cinq (copie certifiée conforme), a short story by Georges Perec:
<blockquote>ÃÂa commença comme ça : certaines calomnies circulaient concernant cinq conseillers civils coloniaux : contrats commerciaux complaisamment conclus, collaborateurs congédiés, comptabilités complexes camouflant certains corruptions crapuleuses, chantages comminatoires, concussions classiques... Croyant combattre ces charges confuses, cinquante commissaires-chefs comiquement conformes (cheveux châtain clair coupés courts, costume croisé, chemise couleur chair, cravate café crème, chaussures cloutées convenablement cirées) contactèrent certain colonel congolais causant couramment cubain. ë Cherchez chez Célestin, Cinq Cours Clémenceau û, chuchota ce centenaire cacochyme constamment convalescent, ë car ce célèbre café-concert contrôle clandestinement ces combines criminelles. û Cinq commissaires chevronnés coururent courageusement Cours Clémenceau. Cependant, coïncidence curieuse, cinq catcheurs corpulents, cachés chez Célestins, complotaient contre cette civilisation capitaliste complètement corrompue. Ces citoyens comptaient canarder certain chef couronné considéré comme coupable. Commissaires certifiés contre champions casse-cou : choc colossal ! ÃÂa castagna copieusement. Conclusion : cinquante clients contusionnés, cinq cardiaques commotionnés, cinq cadavres ! Ce chassé-croisé cauchemardesque chagrina chacun.</blockquote>
äÃ¥æÃÂÃÂã äàä`éäàäÃÂàäàÃÂÃÂÃ¥àäàä`ÃÂÃÂÃÂÃÂä`ÃÂàâ Your ears and your mind are blind as your eyes. Sophocles, Oedipus st:370
<blockquote>Aristotele, ancora adolescente, aveva avuto accesso allâÂÂassociazione accademica.
Appena apprese abbastanza, abbandonò Atene andando ad abitare ad Atarneo.
Adulto, avviò alcuni allievi allâÂÂastronomia, allâÂÂaritmetica, allâÂÂanatomia, allâÂÂarte amatoria.
â Adesso argomenteremo attorno agli affetti, â affermò Aristotele avvicinandosi adagio ad Alessandro, accomodandoglisi accanto. â Ascoltami anziché addormentarti.</blockquote>
Veni, Vidi, Vici: a famous Latin sentence reportedly written by Julius Caesar
Pugna Porcorum: a Latin poem written by John Placentius (under the pen name "Publius Porcius").
<blockquote>Król Karol kupià  królowej Karolinie korale koloru koralowego.</blockquote>
An example of a tautogram in Russian is a poem by V. Smirenskiy with all words starting with "L":<blockquote>ÃÂõýøòÃÂàûõàûõóúþ ûðÃÂúðýÃÂõ,
ÃÂÃÂóð ûøûþòÃÂõ ûÃÂñûÃÂ,
ÃÂþòûàûõòúþõò ûøúþòðýÃÂõ,
ÃÂõóõýôàûþüúøõ ûþòûÃÂ.
ÃÂÃÂÃÂøÃÂÃÂÃÂù ûÃÂý ûÃÂñþòýþ ûõÿøÃÂ
ÃÂð÷ÃÂÃÂàûðÃÂúðÃÂÃÂøàûõÃÂþò.
ÃÂÃÂñûàûÃÂúðòÃÂàûøûøù ûõÿõÃÂ,
ÃÂõÃÂÃÂÃÂøù ûðôðý ûõÿõÃÂÃÂúþò.</blockquote>Another example of a tautogram in Russian is a story with all words starting with "P".<blockquote>ÃÂÃÂÃÂàÃÂõÃÂÃÂþòøàÃÂõÃÂÃÂàþò, ÿþÃÂÃÂÃÂøú ÿÃÂÃÂÃÂôõÃÂÃÂàÿÃÂÃÂþóþ ÃÂþôþûÃÂÃÂúþóþ ÿõàþÃÂýþóþ ÿþûúð, ÿþûÃÂÃÂøû ÿþ ÿþÃÂÃÂõ ÿøÃÂÃÂüþ, ÿþûýþõ ÿÃÂøÃÂÃÂýÃÂàÿþöõûðýøù. ëÃÂÃÂøõ÷öðùÃÂõ, â ÿøÃÂðûð ÿÃÂõûõÃÂÃÂýðàÃÂþûøýð ÃÂðòûþòýð ÃÂõÃÂõÿÃÂûúøýð, â ÿþóþòþÃÂøü, ÿþüõÃÂÃÂðõü, ÿþÃÂðýÃÂÃÂõü, ÿþóÃÂûÃÂõü, ÿþÃÂõÃÂøü ÿþûÃÂ÷ðñÃÂÃÂÃÂù, ÿþûÃÂ÷ðÃÂþÃÂÃÂøù ÿÃÂÃÂô, ÿþÃÂÃÂñðÃÂøü. ÃÂÃÂøõ÷öðùÃÂõ, ÃÂÃÂÃÂàÃÂõÃÂÃÂþòøÃÂ, ÿþÃÂúþÃÂõõ ÿþóþÃÂÃÂøÃÂÃÂû.
ÃÂõÃÂÃÂàþòàÿÃÂõôûþöõýøõ ÿþýÃÂðòøûþÃÂÃÂ. ÃÂÃÂøúøýÃÂû: ÿÃÂøõôÃÂ. ÃÂÃÂøàòðÃÂøû ÿþûÃÂøÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂù ÿþûõòþù ÿûðÃÂ, ÿþôÃÂüðû: ÿÃÂøóþôøÃÂÃÂÃÂ.
ÃÂþõ÷ô ÿÃÂøñÃÂû ÿþÃÂûõ ÿþûÃÂôýÃÂ. ÃÂÃÂøýÃÂû ÃÂõÃÂÃÂð ÃÂõÃÂÃÂþòøÃÂð ÿþÃÂÃÂõýýõùÃÂøù ÿðÿð ÃÂþûøýàÃÂðòûþòýÃÂ, ÃÂðòõû ÃÂðýÃÂõûõùüþýþòøÃÂ. ëÃÂþöðûÃÂùÃÂÃÂð, ÃÂÃÂÃÂàÃÂõÃÂÃÂþòøÃÂ, ÿÃÂøÃÂðöøòðùÃÂõÃÂàÿþÃÂôþñýõõû, â ÿÃÂþóþòþÃÂøû ÿðÿðÃÂð. ÃÂþôþÃÂÃÂû ÿûõÃÂøòõýÃÂúøù ÿûõüÃÂýýøú, ÿÃÂõôÃÂÃÂðòøûÃÂÃÂ: ëÃÂþÃÂÃÂøÃÂøù ÃÂûðÃÂþýþòøàÃÂþûøúðÃÂÿþò. ÃÂÃÂþÃÂøü, ÿÃÂþÃÂøüû.
ÃÂþÃÂòøûðÃÂàÿÃÂõûõÃÂÃÂýðàÃÂþûøýð. ÃÂþûýÃÂõ ÿûõÃÂø ÿÃÂøúÃÂÃÂòðû ÿÃÂþ÷ÃÂðÃÂýÃÂù ÿõÃÂÃÂøôÃÂúøù ÿûðÃÂþú. ÃÂþóþòþÃÂøûø, ÿþÃÂÃÂÃÂøûø, ÿÃÂøóûðÃÂøûø ÿþþñõôðÃÂÃÂ. ÃÂþôðûø ÿõûÃÂüõýø, ÿûþò, ÿøúÃÂûø, ÿõÃÂÃÂýúÃÂ, ÿðÃÂÃÂõÃÂ, ÿøÃÂþöúø, ÿøÃÂþöýþõ, ÿþû-ûøÃÂÃÂð ÿþüõÃÂðýÃÂõòþù. ÃÂûþÃÂýþ ÿþþñõôðûø. ÃÂÃÂÃÂàÃÂõÃÂÃÂþòøàÿþÃÂÃÂòÃÂÃÂòþòðû ÿÃÂøÃÂÃÂýþõ ÿÃÂõÃÂÃÂÃÂõýøõ.
ÃÂþÃÂûõ ÿÃÂøÃÂüð ÿøÃÂø, ÿþÃÂûõ ÿûþÃÂýþóþ ÿõÃÂõúÃÂÃÂð ÃÂþûøýð ÃÂðòûþòýð ÿÃÂøóûðÃÂøûð ÃÂõÃÂÃÂð ÃÂõÃÂÃÂþòøÃÂð ÿÃÂþóÃÂûÃÂÃÂÃÂÃÂàÿþ ÿðÃÂúÃÂ. ÃÂõÃÂõô ÿðÃÂúþü ÿÃÂþÃÂÃÂøÃÂðûÃÂàÿþûÃÂ÷ðñÃÂÃÂÃÂù ÿþûÃÂ÷ðÃÂþÃÂÃÂøù ÿÃÂÃÂô. ÃÂÃÂþúðÃÂøûøÃÂàÿþô ÿðÃÂÃÂÃÂðüø. ÃÂþÃÂûõ ÿûðòðýøàÿþ ÿÃÂÃÂôàÿþÃÂûø ÿþóÃÂûÃÂÃÂàÿþ ÿðÃÂúÃÂ.
ëÃÂÃÂøÃÂÃÂôõüû, â ÿÃÂõôûþöøûð ÃÂþûøýð ÃÂðòûþòýð. ÃÂÃÂøÃÂõûø. ÃÂþûøýð ÃÂðòûþòýð ÿÃÂøôòøýÃÂûðÃÂàÿþñûøöõ. ÃÂþÃÂøôõûø, ÿþüþûÃÂðûø. ÃÂÃÂþ÷òÃÂÃÂðû ÿõÃÂòÃÂù ÿþÃÂõûÃÂù. ÃÂÃÂÃÂàÃÂõÃÂÃÂþòøàÿÃÂøÃÂþüøûÃÂÃÂ, ÿÃÂõôûþöøû ÿþûõöðÃÂÃÂ, ÿþôÃÂÃÂõûøû ÿþûÃÂøÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂù ÿþûõòþù ÿûðÃÂ, ÿþôÃÂüðû: ÿÃÂøóþôøûÃÂÃÂ. ÃÂþûõöðûø, ÿþòðûÃÂûøÃÂÃÂ, ÿþòûÃÂñûÃÂûøÃÂÃÂ. ëÃÂÃÂÃÂàÃÂõÃÂÃÂþòøàâ ÿÃÂþúð÷ýøú, ÿÃÂþàòþÃÂÃÂû, â ÿÃÂøòÃÂÃÂýþ ÿÃÂþóþòþÃÂøûð ÃÂþûøýð ÃÂðòûþòýð.
ëÃÂþöõýøü, ÿþöõýøü!û, â ÿÃÂþÃÂõÿÃÂðû ÿûõÃÂøòõýÃÂúøù ÿûõüÃÂýýøú. ëÃÂþöõýøü, ÿþöõýøüû, â ÿÃÂþñðÃÂøû ÿþôþÃÂõôÃÂøù ÿðÿðÃÂð. ÃÂÃÂÃÂàÃÂõÃÂÃÂþòøàÿþñûõôýõû, ÿþÃÂðÃÂýÃÂûÃÂÃÂ, ÿþÃÂþü ÿþñõöðû ÿÃÂþÃÂÃÂ. ÃÂþñõöðò, ÿþôÃÂüðû: ëÃÂþûøýð ÃÂõÃÂÃÂþòýð â ÿÃÂõúÃÂðÃÂýðàÿðÃÂÃÂøÃÂ, ÿþûýþÃÂõ ÿðÃÂøÃÂÃÂÃÂÃÂû.
ÃÂõÃÂõô ÃÂõÃÂÃÂþü ÃÂõÃÂÃÂþòøÃÂõü ÿÃÂþüõûÃÂúýÃÂûð ÿõÃÂÃÂÿõúÃÂøòð ÿþûÃÂÃÂøÃÂàÿÃÂõúÃÂðÃÂýþõ ÿþüõÃÂÃÂÃÂõ. ÃÂþÃÂÿõÃÂøû ÿþÃÂûðÃÂàÿÃÂõôûþöõýøõ. ÃÂþûøýð ÃÂðòûþòýð ÿÃÂøýÃÂûð ÿÃÂõôûþöõýøõ, ÿþ÷öõ ÿþöõýøûøÃÂÃÂ. ÃÂÃÂøÃÂÃÂõûø ÿÃÂøàþôøûø ÿþ÷ôÃÂðòûÃÂÃÂÃÂ, ÿÃÂøýþÃÂøûø ÿþôðÃÂúø. ÃÂõÃÂõôðòðàÿðúõÃÂ, ÿÃÂøóþòðÃÂøòðûø: ëÃÂÃÂõúÃÂðÃÂýðàÿðÃÂðû.</blockquote>
An example of a tautogram in Ukrainian is a poem with all words starting with "S":<blockquote>áøÿûõ, ÃÂÃÂõûøÃÂàÃÂðô ÃÂðüþÃÂýÃÂù
áÃÂÃÂøù ÃÂüÃÂÃÂþú, ÃÂÃÂÃÂñýøù ÃÂýÃÂó.
áÃÂüýþ ÃÂÃÂþóýõ ÃÂþýýøù ÃÂÃÂÃÂÃÂüÃÂýÃÂ,
áõÃÂÃÂõ ÃÂûÃÂàð ÃÂúþÃÂñýøù ÃÂüÃÂà.
áõÃÂõô ÃÂðôàÃÂÃÂÃÂðàÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂ.
áðô ÃÂþûþôúøù ÃÂÿþúÃÂù ÃÂýøÃÂÃÂ.
áþýýþ ÃÂøÿûÃÂÃÂÃÂÃÂàÃÂýÃÂöøýúø.
áÃÂÃÂÃÂüÃÂýàÃÂÃÂþüûõýþ ÃÂøÃÂøÃÂÃÂ.
áÃÂøàûø ÃÂÃÂÃÂÃÂýø, ÃÂÃÂøàûø ÃÂÿÃÂòø,
áÃÂÃÂñýàÃÂÿÃÂòø ÃÂõÃÂõýðô,
áÃÂÃÂñýþ ÃÂÃÂõûÃÂÃÂÃÂÃÂàÃÂýÃÂöøýúø âÂÂ
áÿøÃÂàÃÂðüþÃÂýÃÂù ÃÂðô.</blockquote>Another example of a tautogram in Ukrainian is a story "ÃÂõÃÂÃÂøù ÿþÃÂÃÂûÃÂýþú" with all words starting with "P":<blockquote> ëÃÂþÿÃÂûÃÂÃÂýþüàÿõÃÂõüøÃÂÃÂúþüàÿþõÃÂàÃÂðòûþòàÃÂõÃÂÃÂþòøÃÂàÃÂþôÃÂûÃÂÃÂðúàÿÃÂøùÃÂûþ ÿþÃÂÃÂþàÿÃÂøÃÂüýõ ÿþòÃÂôþüûõýýÃÂ: ëÃÂÃÂøÃÂ÷ôÃÂÃÂÃÂ, ÃÂðòûõ ÃÂõÃÂÃÂþòøÃÂÃÂ, â ÿøÃÂðò ÿþòðöýøù ÿÃÂðòøÃÂõûàÃÂÃÂôóþÃÂõÃÂÃÂúþóþ ÿþòÃÂÃÂàÃÂþûÃÂúðÃÂÿ ÃÂðýÃÂõûõùüþýþòøàÃÂðÃÂúõòøÃÂ, â ÿþóþÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂõ, ÿþòõÃÂõûøÃÂõÃÂÃÂû. ÃÂðòûþ ÃÂõÃÂÃÂþòøàÿþÃÂÿÃÂÃÂøò, ÿÃÂøñÃÂòÃÂø ÿõÃÂÃÂøü ÿþÃÂ÷ôþü. ÃÂÃÂôóþÃÂõÃÂÃÂúøù ÿðûðàÃÂðÃÂúõòøÃÂÃÂò ÿÃÂøòÃÂÃÂýþ ÿÃÂøùýÃÂò ÿÃÂøÃÂöôöþóþ ÿþõÃÂð. ÃÂþÃÂÃÂü ÿÃÂô'ÃÂàðûø ÿþòðöýàÿõÃÂÃÂþýø â ÿÃÂøÃÂÃÂõûàÃÂðÃÂúõòøÃÂÃÂò⦠ÃÂþÃÂðôøûø ÃÂðòûð ÃÂõÃÂÃÂþòøÃÂð ÿþÃÂÃÂô ÿðýýþÃÂúø â ÿÃÂõüøûþàÃÂþûÃÂýø ÃÂþûÃÂúðÃÂÿÃÂòýø. ÃÂþóþòþÃÂøûø ÿÃÂþ ÿþûÃÂÃÂøúÃÂ, ÿþóþôÃÂ. ÃÂðòûþ ÃÂõÃÂÃÂþòøàÿÃÂþÃÂøÃÂðò ÿÃÂôÃÂñÃÂðýàÿÃÂõÃÂÃÂôþòàÿþõ÷ÃÂÃÂ. ÃÂþûÃÂýð ÃÂþûÃÂúðÃÂÿÃÂòýð ÿþóÃÂðûð ÿÃÂõúÃÂðÃÂýàÿþûþýõ÷ø ÃÂþýÃÂÃÂþòÃÂÃÂúþóþ, ÿÃÂõûÃÂôÃÂàÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂýÃÂ. ÃÂþÃÂÿÃÂòðûø, ÿÃÂÃÂõýÃÂ, ÿþÃÂðýÃÂÃÂòðûø ÿðôõÃÂÿðý, ÿþûÃÂúÃÂ. ÃÂÃÂøùÃÂûð ÿþÃÂð â ÿþÿÃÂþÃÂøûø ÿþþñÃÂôðÃÂø. ÃÂþÃÂÃÂðòøûø ÿþòýàÿÃÂôýþÃÂø ÿûÃÂÃÂþú: ÿþÃÂÃÂòõùýÃÂ, ÿûøÃÂúø, ÿÃÂõýøÃÂýþÃÂ, ÿÃÂôÃÂóÃÂÃÂÃÂþóþ ÿÃÂýÃÂÃÂ, ÿøòð, ÿÃÂøýõÃÂûø ÿõÃÂõýøàÿþÃÂþÃÂÃÂÃÂ, ÿÃÂøÿÃÂðòûõýøàÿõÃÂÃÂõü, ÿÃÂòýøúø, ÿðàÃÂÃÂàÿðûÃÂýøÃÂÃÂ, ÿõÃÂÃÂýúþòøù ÿðÃÂÃÂõÃÂ, ÿÃÂàúàÿðüÿÃÂÃÂúø ÿÃÂô ÿõÃÂõÃÂøÃÂýþàÿÃÂôûøòþÃÂ, ÿøÃÂþóø, ÿÃÂôÃÂüðöõýàÿûÃÂÃÂúø. ÃÂþÃÂÃÂü ÿþôðûø ÿÃÂÃÂýøúø, ÿõÃÂÃÂøúþòõ ÿþòøôûþ, ÿþüðÃÂðýÃÂÃÂ, ÿþòýàÿþÃÂÃÂõûÃÂýþòàÿþûÃÂüøÃÂúø ÿþûÃÂýøÃÂÃÂ, ÿþÃÂÃÂÃÂþú. ÃÂþÃÂÃÂòÃÂø ÿÃÂøÃÂüýàÿþòýþÃÂÃÂ, ÃÂðòûþ ÃÂõÃÂÃÂþòøàÿþôÃÂüðò ÿÃÂþ ÿðýýþÃÂúÃÂ. ÃÂþûÃÂýð ÃÂþûÃÂúðÃÂÿÃÂòýð ÿþÿÃÂþÃÂøûð ÿÃÂþóÃÂûÃÂÃÂøÃÂàÃÂÃÂôóþÃÂõÃÂÃÂúøü ÿðÃÂúþü, ÿþüøûÃÂòðÃÂøÃÂàÿÃÂøÃÂþôþÃÂ, ÿþÃÂûÃÂàðÃÂø ÿÃÂðÃÂøýàÿõÃÂõÃÂÿÃÂòø. ÃÂÃÂþÿþ÷øÃÂÃÂàÿþòýÃÂÃÂÃÂàÿÃÂôÃÂùÃÂûð ÿÃÂøàüÃÂûÃÂûþüàÿþõÃÂÃÂ. ÃÂþàþôøûø, ÿþóÃÂûÃÂûøâ¦ ÃÂþÃÂþÃÂûøù ÿðÿþÃÂþÃÂÃÂàÿÃÂðôðòýÃÂù ÿðÃÂú ÿþôðÃÂÃÂòðò ÿÃÂøÃÂüýàÿÃÂþàþûþôÃÂ. ÃÂþòÃÂÃÂÃÂàÿ'ÃÂýøûþ ÿÃÂøýðôýøüø ÿðàþÃÂðüø. ÃÂþñÃÂþôøòÃÂø ÿðÃÂúþü, ÿðÃÂð ÿÃÂøÃÂÃÂûð ÿÃÂô ÿþÃÂþÃÂûøü ÿûÃÂÃÂõü ÿûðÃÂðýþü. ÃÂþÃÂøôÃÂûø, ÿþüÃÂÃÂÃÂûø, ÿþ÷ÃÂÃÂàðûø, ÿþÃÂõÿÃÂðûøÃÂÃÂ, ÿÃÂøóþÃÂýÃÂûøÃÂÃÂ. ÃÂþÃÂÃÂòÃÂàÿõÃÂÃÂøù ÿþÃÂÃÂûÃÂýþú: ÿÃÂþÃÂðù, ÿðÃÂÃÂñþÃÂõ ÿÃÂøòÃÂûûÃÂ, ÿþÃÂð ÿþõÃÂàÿÃÂøùüðúÃÂòðÃÂøû.</blockquote>