The glossary of Arabic toponyms gives translations of Arabic terms commonly found as components in Arabic toponyms. A significant number of them were put together during the PEF Survey of Palestine carried out in the second half of the 19th century.
<span id="'Ain"></span>
<span id="Ab"></span>
<span id="Arak"></span>
<span id="Bab"></span>
<span id="Bahr"></span>
<span id="Beit"></span>
<span id="Balad"></span>
<span id="Bir"></span>
<span id="Birkeh"></span>
<span id="Buhayra"></span>
<span id="Burj"></span>
<span id="Ibn"></span>
<span id="Dar"></span>
<span id="Ibn"></span>
<span id="Ibn"></span>
<span id="Ibn"></span>
<span id="Haram"></span>
<span id="Haud"></span>
<span id="Ibn"></span>
<span id="Jama'a"></span>
<span id="Jazira"></span>
<span id="Jebel"></span>
<span id="Jisr"></span>
<span id="Jubb"></span>
<span id="Kafr"></span>
<span id="Kasbah"></span>
<span id="Khan"></span>
<span id="Khirbet"></span>
<span id="Ksar"></span>
<span id="Kal'at"></span>
<span id="Mazar"></span>
<span id="Mazra"></span>
<span id="Nahr"></span>
<span id="Oued"></span>
<span id="Qabr"></span>
<span id="Qalat"></span>
<span id="Qasba"></span>
<span id="Qasr"></span>
<span id="Ras"></span>
<span id="Rujm"></span>
<span id="Souk"></span>
<span id="Umm"></span>
<span id="Wadi"></span>