This is a list of Croatian dictionaries published before the 20th century.
16th, 17th and 18th century
- 1595 – Faust VranÃÂiÃÂ, Dictionarium quinque nobilissimarum Europae linguarum Latinae, Italicae, Germanicae, Dalmaticae et Ungaricae (the first Croatian printed dictionary in the form of a separate work).
- 1599 – Bartol KaÃ
¡iÃÂ, Razlika skladanja slovinska (Various Slavic compositions) (a Croatian–Italian manuscript dictionary).
- 1649 – Jakov Mikalja, Blago jezika slovinskoga (Treasury of the Slavic language) (containing selected words in an idiom in which ÃÂakavian characteristics are grafted upon the main corpus of Ijekavian Ã
 tokavian and Ikavian texts).
- 1670 – Juraj HabdeliÃÂ, Dictionar ili rechi slovenske z vexega ukup ebrane (Dictionary of Slavic words brought together, Kajkavian).
- 1700 (cca.) – Pavao Ritter VitezoviÃÂ, Lexicon Latino-Illyricum (a manuscript Latin-Illyrian dictionary in which the author carried out in practice his views on the language and spelling).
- 1728 – Ardelio della Bella, Dizionario Italiano–Latino–Illirico (mainly based on Ragusan literary sources, but also includes ÃÂakavian sources; supplemented by a short grammar of Croatian).
- Adam PataÃÂiÃÂ, Dictionarium latino-illyricum et germanicum (manuscript dictionary).
- 1740 – Ivan Belostenec, Gazophylacium seu latino-illyricorum onomatum aerarium.(a Kajkavian-based monumental dictionary of 50,000 entries)
- 1742 – Andrija JambreÃ
¡iÃÂ-Franjo SuÃ
¡nik, Lexicon latinum interpretatione illyrica, germanica et hungarica locu pIes (the names "Croatian" and "Illyrian" are used synonymously).
- 1778 – Marijan LanosoviÃÂ, Slavonisches Worterbuch (a list of German words and their Croatian equivalents), added to the grammar entitled Neue Einleitung zur slavonischen Sprache, Osijek. (M. LanosoviÃÂ is the author of several Croatian dictionaries which have remained in manuscript).
19th century
- 1801 – Joakim StuliÃÂ, Lexicon latino-italico-illyricum, Budim.
- 1802—03 – Josip Voltiggi, RiÃÂoslovnik iliriÃÂkoga, italijanskoga i nimaÃÂkoga jezika (A dictionary of the Illyrian, Italian and German languages) (based on Ikavian; Jekavian forms are cited along with Ikavian; Ekavian forms refer to Ikavian).
- 1806 – Joakim StuliÃÂ, RjeÃÂosloÃ
¾je ilirsko-talijansko-latinsko (IllyrianâÂÂItalianâÂÂLatin dictionary), Dubrovnik.
- 1810 – Joakim StuliÃÂ, Vocabolario italiano-illirico-latino, Dubrovnik (the bulk of the dictionary was excerpted from published works of Ragusan writers, along with Dalmatian, Herzegovinian, Bosnian, Slavonian and Istrian sources. More than 80,000 words on 4,600 pages, excerpted from 120 authors).
- 1842 – Ivan MaÃ
¾uraniàand Josip UÃ
¾areviÃÂ, NjemaÃÂkoâÂÂilirski slovar (A German–Illyrian dictionary. First "truly modern" Croatian dictionary).
- 1874–75 â Bogoslav Ã
 ulek, Hrvatsko-njemaÃÂko-talijanski rjeÃÂnik znanstvenog nazivlja (Croatian–German–Italian dictionary of scientific terminology. The cornerstone of modern civilisation terminology).
- 1880–1976 â RjeÃÂnik hrvatskoga ili srpskoga jezika (Dictionary of Croatian or Serbian), JAZU, Zagreb. The neogrammarian based magnum opus. More than 250,000 words.
See also
External links