Zofia Romanowicz ( Górska; 18 October 1922 â 28 March 2010) was a Polish émigré novelist, essayist, poet, and translator and an eminent member of the Polish literary and cultural communities in exile as well as Parisian intellectual circles.
Born in Radom, Romanowicz was 16 when World War II broke out on September 1, 1939. She stayed in Radom, where she participated in the Union of Armed Struggle as a courier. Arrested together with her father by the Gestapo in January 1941, she was sentenced to death and imprisoned first in Kamienne and Keltz, then in Pintschow. In April à1942, she was sent to the womenâÂÂs concentration camp of Ravensbrück north of Berlin. She stayed there until September 1943, when she was assigned to one of its labor camps, Neu-Rohlau near Karlsbad, where she worked in a porcelain factory. At the end of the war, she reached the American lines and then Rome, where she was mentored by Melchior Waà Âkowicz. She graduated in 1946 from the high school established in Porto San Giorgio by the Polish àII Corps.
She moved to Paris, French Fourth Republic and enrolled in romance philology studies at Sorbonne University under the mentorship of Professor Jean Boutière. In 1948, she met Kazimierz Romanowicz (1916-2010), a former employee in the French department of the Polish bookstore company Gebethner & Wolff and an officer in the Polish II Corps. They were married in July 1948 and managed the bookstore and publishing company that Kazimierz Romanowicz had founded on the ÃÂle Saint-Louis in Paris in 1946 as part of the cultural section of the PolishàII Corps. Together they founded the Galerie Lambert in 1959 next door to the bookstore. Both venues were among the most important centers of émigré Polish culture during the Cold War. A supporter of human rights and civil liberties, Zofia Romanowicz, along with 66 Polish intellectuals, signed the Letter of 59 in 1976 in protest against proposed amendments to the Polish Constitution.
She was an important cultural figure in Polish circles and among Parisian intellectuals. After Libella and the Galerie Lambert closed in 1993, she continued her cultural activities in France and Poland. She died at the Polish Retirement Home in Lailly-en-Val, near Orléans in 2010 at age 87.
Romanowicz wrote her first poems in high school in Radom and produced several poems during her incarcerations. These poems were copied by her camp inmates into very small notebooks and carried by her to freedom. She published her first story, and several of her poems from camp while in Rome with the Polish II Corps. After 1948, she used her married name to sign her works. She published several short translations and a number of short stories dealing with her war-time experiences. Her prison and camp poems were published by the in a collective volume entitled [Ravensbrück: Camp Poems] in 1961. While studying at the Sorbonne, she became a specialist of troubadour poetry, participated in international conferences, and in 1963 produced an anthology of Provençal troubadour poetry in Polish translation, , which was republished in Poland in 2000.
In the mid-1950s, she started writing essays and short stories in the journals Wiadomoà Âci Literackie (London) and Kultura (Paris). Her first novel, , which was inspired by her daughter and dealt with the topic of raising a bilingual and bicultural child in emigration, was first published by Libella in 1956; it was reprinted twice in Poland in 1958 where it became favorite reading. In 1964, the Warsaw State Publishing Institute PIW cancelled the planned publication of her novel because Kazimierz Romanowicz had been exporting books that were forbidden by the Communist regime. Libella published the novel in 1964, and PIW reprinted it in 2021 as part of the pressâÂÂs 70th anniversary celebrations. Romanowiczâ novels were translated into English, French, German and Hebrew throughout the 1960s and earned her the Koà Âcielski Award in 1964.
In 1965 Zofia Romanowicz published 17 short stories in the volume and began publishing her novels through the Polish Literary Foundation in London. After an interruption of 26 years in her publications in Poland, her novel , perhaps her most important contribution to the literature of the camps, was reprinted by the Catholic publishing house PAX in 1987 in Warsaw and received WarsawâÂÂs Literary Fund Prize for the most important literary novelistic achievement. After the end of the Cold War in 1989, as the and local Polish writing communities reunited, she published her last two novels, and in Poland. She became a collaborator of Tygodnik Solidarnoà Âàin 1991 and of Odra in 1999, and her articles and essays also appeared in Tygodnik Powszechny and Nowa Kultura.
Zofia Romanowicz made major contributions to European literature during the second half of the 20th century. Even though she was forbidden to return to her homeland and to publish in Poland during the early postwar years, she maintained literary contacts there. Her publications in the émigré milieu and in Poland are a mirror of the political and cultural ups and downs of the Cold War. She wrote in Polish but on more than one occasion penned the first draft of the French translations of her works. In 1976, she became a member of the jury for the annual literary prize given by Wiadomoà Âci Literackie in London. She was a member of the Union of Polish Writers in Exile from 1946 to 1989 and a member of the Polish Writers' Union from 1989 to 2010.
1960 ààPrzejà Âcie przez Morze Czerwone [Passage Through the Red Sea] named best book of the year published in emigration by Radio Free Europe
1964 ààKoà Âcielski Award
1966 ààPróby i zamiary [Attempts and Trials] receives âÂÂWiadomià Âci Literackieâ Award for best Polish book published in emigration in 1965
1971 ÃÂ ÃÂ Alfred Jurzykowski Prize for the totality of her work
1973 ààGroby Napoleona [NapoleonâÂÂs Tombs] named best book of 1972 published in emigration by Radio Free Europe
1976 ÃÂ ÃÂ Gold Medal for the totality of her poetic work, given by the Friends of Polish Art in Detroit on the occasion of their 200th anniversary
1981 ÃÂ ÃÂ Skrytki [Places of Oblivion] receives from the Union of Polish Writers in Exile the Hermina Naglerowa Prize for best book published in emigration in 1980
1985 ÃÂ ÃÂ Skrytki [Places of Oblivion] receives the Zygmunt Hertz Prize awarded by the Literary Institute of Maisons-Laffitte
1987 ààà Âagodne oko bà ÂÃÂkitu [The Blue Sweater] receives the Literary FundâÂÂs (Warsaw) Prize for the most important literary novelistic achievement of the year
1988 ààLaureate of the Union of Polish Writersâ Prize for the totality of her work
1994 ààCavalier Cross of the Polish RepublicâÂÂs Order of Merit
1994 ÃÂ ÃÂ Diploma from the Minister of Foreign Affairs of the Polish republic for outstanding contributions to Polish culture
1994 ààPublishersâ Prize of the Polish PEN-Club
1994 ÃÂ ÃÂ Honorary Distinction of the Polish Association of Book Publishers
2000 ÃÂ ÃÂ Prize for Literature of the Polish Ministry of Culture and National Heritage
Brewiarz mià Âoà Âci. Warsaw: Ossolineum, 1963.
Baà Âka i Barbara. Paris, Libella, 1956. Warsaw: PIW, 1958.
Przejà Âcie przez Morze Czerwone. Paris, Libella, 1960. Warsaw: PIW, 1961.
Ravensbrück. Wiersze obozowe. Warsaw: Zarzàd gà Âówny, Klub Ravensbrück, 1961.
Sà Âoà Âce dziesiÃÂciu linii. Paris, Libella, 1963.
Szklana kula. Paris, Libella, 1964. Warsaw: PIW, 2021.
Próby i zamiary. London, Polska Fundacja Literacka, 1965.
à Âagodne oko bà ÂÃÂkitu. Paris: Libella, 1968. Warsaw: PAX, 1987. Audio book, Warsaw, Zakà Âad nagraà  i Wydawnictw Zwiàzku Niewidomych, Pax, 1989.
Groby Napoleona. London, Polska Fundacja Literacka, 1972.
Sono felice. London, Polska Fundacja Literacka, 1977.
Skrytki. Paris: Instytut Literacki, 1980.
Na wyspie. Paris: Instytut Literacki, 1984.
Ruchome schody. Warsaw: PIW, 1995.
Trubadurzy prowansalscy: liryki najpiÃÂkniejsze. Edited by Jerzy Kapica. Reprint of Brewiarz mià Âoà Âci. Toruà Â: Algo, 2000.
Trybulacje proboszcza P. Toruà Â, Archiwum emigracji, 2001.
Passage Through the Red Sea. Translated by Virgilia Peterson.New York, NY: Harcourt Brace, 1962.
Le Passage de la Mer Rouge. Traduit par Georges Lisowski. Paris: Seuil, 1961.
Der Zug durchs Rote Meer. Berlin: Suhrkampf, 1962, 2nd edition in 1964. Reprinted in 1982, 1992, and 1996.
Edhe një ditë shprese. Translation of fragments of Passage Through the Red Sea by Eqrem Basha. Macedonia: Rilindja, 1978.
Ha-maâÂÂabar b-Yam Sup. Translation of Passage Through the Red Sea by Ada Pagis. Tel Aviv: HocaâÂÂah Am Obed, 1995.
Tricoul albastru. Bucarest, Albatros, 1973.
Le Chandail bleu. Translated by the author and Jean-Louis Faivre dâÂÂArcier. Paris: Seuil, 1971.
ÃÂle Saint-Louis. Translated by Erik Veaux. Paris: Editions du Rocher, 2002.
âÂÂLes galettes de pommes de terre.â Traduit par Alice-Catherine Carls. Les Cahiers bleus, Printemps 1983. pp. 63âÂÂ65.
âÂÂOubliettes. Chapitre XV.â Adapté par lâÂÂauteur avec la collaboration de Patrick Waldberg. Cahiers de lâÂÂEst, No. 18-19, 1979. pp. 159âÂÂ176.
âÂÂThe Screen.â Translated by Jan Solecki. The Antioch Review, Vol. 20, No. 3 (Autumn, 1960). pp. 347âÂÂ364. ÃÂ
âÂÂZofia Romanowicz, la plus française des écrivains polonais du XXe siècle.â Revue de Litterature Comparée. 28 août 2019.
Anna Jamrozek-Sowa. à »ycie powtórzone. O pisarstwie Zofii Romanowiczowej. Rzeszów. Biblioteka Frazy, 2008.
Arkadiusz Morawiec. âÂÂO recepcji Baà Âki i Barbary Zofii Romanowiczowej â [On the Reception of Baà Âka i Barbara by Zofia Romanowicz]. Biaà Âostockie Studia Literaturoznawcze, No. 6, 2015. pp. 99âÂÂ120.
Arkadiusz Morawiec. Zofia Romanowiczowa. Pisarka nie tylko emigracyjna. à Âódà ¼: Wydawnictwo Universytetu à Âódzkiego, 2016.
Mirosà Âaw A Supruniuk, ed. Libella â Galerie Lambert. Toruà Â, Uniwersytet Mikoà Âaja Kopernika, 1998.
Zofia Romanowicz. Directed by Tadeusz à Âmiarowski. Documentary, 2008.
Alice-Catherine Carls. âÂÂThe Renaissance of Zofia Romanowicz.â World Literature Today, September 13, 2016.
Alice-Catherine Carls. âÂÂStaging, Philosophizing, Witnessing: The Aesthetics of Brokenness in Zofia RomanowiczâÂÂs Work.â The Polish Review, Vol. 47, No. 1 (2002), pp. 3âÂÂ10.
Alice-Catherine Carls. âÂÂIn memoriam : Felicja Zofia Górska-Romanowicz (1922-2010).â Archiwum Emigracji : studia, szkice, dokumenty 1-2 (12-13), 2010. pp. 343âÂÂ345.
Erik Veaux. âÂÂZofia Romanowiczowa (1922-2010).â Archiwum Emigracji : studia, szkice, dokumenty, 1-2 (12-13). pp. 336âÂÂ342.
Maria Hernandez-Paluch. 40 lat âÂÂLibelliâÂÂ.â Kultura (Paris), No. 12/471, 1986. pp. 101âÂÂ106.
The archives of her work can be found in the Emigration Archive of the University of Torun Library.