YÃÂu biÃÂn dú biÃÂn (), or dú bàn biÃÂn (), is a rule of thumb people use to pronounce a Chinese character when they do not know its exact pronunciation. A longer version is 'ï¼Â' (yÃÂu biÃÂn dú biÃÂn, méi biÃÂn dú zhà ÂngjiÃÂn; lit. "[if] there is a side, read the side; [if] there is no side, read the middle part").
Around 90% of Chinese characters are phono-semantic compounds that consist of two parts: a semantic part (often the radical) that suggests a general meaning (e.g. the part [shell] usually indicates that a character concerns commerce, as people used shells as currency in ancient times), and a phonetic part which shows how the character is or was pronounced (e.g. the part (pinyin: huáng) usually indicates that a character is pronounced huáng in Mandarin Chinese).
The phonetic part represents the exact or almost-exact pronunciation of the character when the character was first created; characters sharing the same phonetic part had identical or similar readings. Linguists rely heavily on this fact to reconstruct the sounds of ancient Chinese. However, over time, the reading of a character may be no longer the one indicated by the phonetic part due to sound change and general vagueness.
When one encounters such a two-part character and does not know its exact pronunciation, one may take one of the parts as the phonetic indicator. For example, reading (pinyin: yì) as zhàbecause its "side" is pronounced as such. Some of this kind of "folk reading" have become acceptable over time â listed in dictionaries as alternative pronunciations, or simply become the common reading. For example, people read the character ting in (Ximending) as if it were ding. It has been called a "phenomenon of analogy", and is observed in as early as the Song dynasty.