The king and the god () is the title of a short dialogue composed in the reconstructed Proto-Indo-European language. It is loosely based on the "King Harishchandra" episode of Aitareya Brahmana (7.14). S. K. Sen asked a number of Indo-Europeanists (Y. E. Arbeitman, Eric P. Hamp, Manfred Mayrhofer, Jaan Puhvel, Werner Winter, Winfred P. Lehmann) to reconstruct the PIE "parent" of the text.
Hamp's/Sen's version from the EIEC (1997:503), which differs from Hamp's original version in replacing Hamp's Lughus with Sen's Werunos:
The EIEC spelling largely corresponds to that used in the Proto-Indo-European language article, with for and for unspecified laryngeals . Lehmann attempts to give a more phonetical rendering, with (voiceless velar fricative) for and (glottal stop) for . Further differences include Lehmann's avoidance of the augment, and of the palato-alveolars as distinctive phonemes. Altogether, Lehmann's version can be taken as the reconstruction of a slightly later period, after contraction for example of earlier to , say of a Centum dialect, that has also lost (or never developed) the augment. However, the differences in reconstructions are more probably due to differences in theoretical viewpoint. The EIEC spelling is a more direct result of the reconstruction process, while having typologically too many marked features to be a language really spoken some time in that form, whereas Lehmann represents the position to attain the most probable natural language to show up in reconstruction the way PIE is.
Linguist Andrew Byrd has produced and recorded his own translation to reconstructed PIE.
English translation: