Siva Prakasar (also spelled á¹¢iva PrakÃÂá¹£a or á¹¢iva-prakÃÂá¹£a DÃÂá¹£ikar) was a Tamil poet, scholar, and philosopher who flourished in the late 17th and early 18th centuries CE. He is often referred to by the honorific "Thurai Mangalam à ÂivaprakÃÂá¹£ar", as well as by the epithets "Karpanai Kalangiyam" and "à Âivanuputhi Chelvar".
Renowned for his literary contributions, à Âiva PrakÃÂá¹£ar authored over 34 Tamil works. His most celebrated composition, Nanneri, is a didactic text focusing on ethics and moral philosophy. He played a significant role in cross-cultural literary exchange by translating classical Kannada works into Tamil, thereby broadening their accessibility in the Tamil-speaking regions. Additionally, he gained recognition for his original poetic compositions, which blend spiritual themes with literary elegance.
His works remain influential in Tamil literature, reflecting both his philosophical depth and his commitment to preserving and enriching regional literary traditions.
à Âiva PrakÃÂá¹£ar (also spelled Siva Prakasar), honored with the title "à Âivanuputhichelvar" (one blessed by à Âiva), was a Tamil poet-scholar renowned in the Tamil literary world as "Karpanai Kalangiyam" (Excellence of Imagination). He is noted for composing the Neerotta Yamaha Anthathi, a collection of venpa verses composed under the constraint of avoiding labial consonants (letters requiring lip contact, e.g., "m" or "p"). He also authored Yesu Matha Niragaranam (The Refutation of the Religion of Jesus), a polemical text critiquing Christian theology after debates with missionaries Roberto de Nobili and Costanzo Giuseppe Beschi (VëramÃÂmunivar). The latter work, however, was reportedly lost due to disputes with missionaries following à Âiva PrakÃÂá¹£ar's victory in these debates.
à Âiva PrakÃÂá¹£ar translated the Prabhulinga Leelai (or Prabhulinga Lëlai), a 15th-century Kannada Vëraà Âaiva text, into Tamil. The original work, composed by Chamarasa, narrates the lives and teachings of 12th-century à Âivagaá¹Âas (devotees of à Âiva) such as Basava, Allama Prabhu, and Akkamahadevi through 1,111 verses. Chamarasa wrote it in response to a challenge by Vaishnava scholars to create a work surpassing the MahÃÂbhÃÂrata and RÃÂmÃÂyaá¹Âa. Legend states he completed it in 11 days after a divine vision of Vërabhadra (a form of à Âiva). Presented at the court of Vijayanagara Emperor Devaraya II (r. 1424âÂÂ1446 CE), it gained acclaim for its spiritual and literary merit. à Âiva PrakÃÂá¹£ar's Tamil translation preserved its devotional essence while adapting it for Tamil audiences.
à Âiva PrakÃÂá¹£ar's works blend moral instruction, devotional fervor, and linguistic creativity. Below are excerpts from his compositions:
1. Nanneri (Moral Conduct) A didactic poem offering ethical guidance, including verses composed as marital advice for his siblings:
Verse 6: Unity of Couples
Tamil:
à ®Âà ®¾à ®¤à ®²à ¯ à ®®à ®©à ¯Âà ®¯à ®¾à ®³à ¯Âà ®®à ¯ à ®Âà ®¾à ®¤à ®²à ¯Âà ®®à ¯ à ®®à ®¾à ®±à ®¿à ®©à ¯Âà ®±à ®¿à ®¤à ¯Â
à ®¤à ¯Âà ®¤à ®¿à ®²à ¯ à ®Âà ®°à ¯Âà ®Âà ®°à ¯Âà ®®à ®®à ¯ à ®Âà ¯Âà ®¯à ¯Âà ®ªà ®µà ¯ âÂ à ®Âà ®¤à ¯Âà ®Âà ®²à ¯Â
à ®Âà ®£à ¯Âà ®£à ®¿à ®°à ®£à ¯Âà ®Âà ¯Âà ®®à ¯ à ®Âà ®©à ¯Âà ®±à ¯Âà ®®à ®¤à ®¿ à ®Âà ®©à ¯Âà ®®à ¯Âà ®Âà ®¤à ¯Âà ®¤à ®¾à ®¯à ¯ à ®¨à ¯Âà ®Âà ¯Âà ®Âà ®²à ¯Âà ®¤à ®¾à ®©à ¯Â
à ®Âà ®£à ¯Âà ®£à ®¿à ®°à ®£à ¯Âà ®Âà ¯Âà ®®à ¯ à ®Âà ®©à ¯Âà ®±à ¯Âà ®¯à ¯ à ®Âà ®¾à ®£à ¯Â.
Transliteration:
KÃÂdal manaiyÃÂḷum kÃÂdalum mÃÂrinrit
Tëtil à Ârukarumam ceypavàâ à Âtukalai
Eá¹Âá¹Âiraá¹Âá¹Âum onrumati enmukattÃÂy nà ÂkkaltÃÂn
Kaá¹Âá¹Âiraá¹Âá¹Âum onraiyàkÃÂá¹Â.
Translation:
"The loving wife and devoted husband
Should act as one in purpose, free of strife.
Just as two eyes behold a single sight,
Their hearts and deeds must unite in life."
Explanation:
The verse likens marital harmony to the synchronized vision of two eyes, emphasizing unity in thought and action for a fulfilling partnership.
2. Naalvar Naan Mani Maalai (18th Verse) A devotional hymn praising the Tamil à Âaiva saint Appar:
Tamil:
à ®ªà ®¾à ®Âà ¯Âà ®Âà ®¾à ®²à ¯ à ®®à ®±à ¯Âà ®ªà ¯Âà ® à ®´à ¯Âà ®®à ¯Âà ®ªà ®¿à ®±à ¯ à ®Âà ¯Âà ®Âà ®¿à ®¯à ¯Âà ®ªà ¯ à ®ªà ®¾à ®Âà ®¿à ®®à ®Âà ®¿à ®´à ¯Â
à ®Âà ®Âà ¯Âà ®Âà ®¾ à ®®à ®Âà ®¿à ®´à ¯Âà ®Âà ¯Âà ®²à ¯ à ®²à ®¿à ®±à ¯Âà ®µà ®©à ¯Âà ®ªà ¯ à ®ªà ®¾à ®Âà ®¿ à ®Âà ®µà ®ªà ¯Âà ®ªà ¯Âà ®±à ¯Âà ®Âà ¯Âà ®Â
à ®µà ¯Âà ®Âà ¯Âà ®Âà ®¾à ®²à ¯ à ®®à ®²à ®¿à ®ªà ¯Âà ®°à ¯Âà ®Âà ¯ à ®Âà ®²à ¯Âà ®²à ®µà ®©à ¯Âà ®ªà ¯Âà ®² à ®®à ®¿à ®¤à ®ªà ¯Âà ®ªà ®©à ¯Âà ®©à ®ªà ¯Â
à ®ªà ¯Âà ®Âà ¯Âà ®Âà ®¾ à ®®à ®±à ®¿à ®¤à ®¿à ®°à ¯ à ®µà ®¾à ®°à ¯Âà ®Âà ®Âà ®±à ¯ à ®Âà ¯Âà ®µà ®¿à ®´à ®ªà ¯ à ®ªà ¯Âà ®¤à ¯Âà ®µà ®©à ¯Â
Transliteration:
PÃÂá¹Âá¹ÂÃÂl maraipuka lumpirai cà «á¹Âiyaip pÃÂá¹Âimakil
à ªá¹Âá¹Âàmakilcol liraivanaip pÃÂá¹Âi uvappurukka
VÃÂá¹Âá¹ÂÃÂl maliperun kallavanpà Âla mitappanenap
Pà «á¹Âá¹Âàmaritirai vÃÂrkaá¹Âar kÃÂvilap pà ÂtuvanÃÂ.
Translation:
"Singing of à Âiva, whose crescent moon adorns his matted locks,
My heart swells with joy, like a stone cast into the sea,
Sinking deep into devotionâÂÂs boundless tides,
Where waves of grace forever rise and fall."
à Âiva PrakÃÂá¹£ar authored over 30 works, including: