was a ryuka poet who was born in Onna, Okinawa, and lived in the 18th century.
About Onna Nabe
Eisho Miyagi thought she had some spiritual power, and she danced as a religious person.
Ryuka
Original text
æÂ©ç´ æÂ¾ä¸Âã«ãÂÂç¦ÂæÂ¢ã®碠ãÂÂã¡ãÂÂ
ã æÂ ãÂÂã®ã¶ã¾ã§ãÂÂã®ãÂÂç¦ÂæÂ¢ã ãªãÂÂãÂÂãÂÂ
æÂ©ç´Âå²³ ãÂÂãÂÂã éÂÂã çÂÂã¾ãÂÂå³¶ ãÂÂãÂÂã ãÂÂãÂÂã®ãÂÂã¦ã ãÂÂãÂÂãÂÂãªãÂÂãª
波㮠声ãÂÂã¨ã¾ãÂÂãÂÂ風ã® 声ãÂÂã¨ã¾ãÂÂãÂÂé¦ÂéÂÂ天ãÂÂãªãÂÂãÂÂç¾Â御橠æÂÂã¾
Transliteration
Unna Matyuisitani Tijunufenu Tachusu Kui Shinubumadinu Tijiya Naisami
Unnadaki Agata Satoga Umarijima Morimo Oshinuketi Kugatanasana
Naminu Kuemotomare Kazenu Kuemotomare Shuitinganashi Miunki Ogama
Translation
There stands a notice board of forbidding something under a pine tree of Onna Village. I hope the authorities are not forbidding affection between man and woman
Over Mount Onna, there is a village where my lover lives. I would like to push away the woods, and draw the village near to me
Be quiet, the sea waves. Be quiet, the sounds of the wind, Everyone. Bow the King and see his face
Ryuka on Onna Nabe
Original text
éÂÂæÂ®ã® 空ã« ç«Âã¡ãÂÂ
ã æÂ©ç´Âå²³
ãÂÂã°ã çºãÂÂãÂÂã ãªã¹ã æÂÂã¦ãÂÂ
'
Transliteration
Yumanguwinu Shurani Tachuru Unnadaki
Shibashi Nagameyun Nabeyu Umuti
Translation
Mount Onna stands clearly against the darkening sky
I watch it for some time, thinking of Onna Nabe (Akihito, 1987)
Footnotes
References
- Kei Higa Okinawa Encyclopedia 1983, Okinawa Times, Naha, jou, chu, ge.
- Munekatsu Yaka Ryukyu Bungaku, Folklore studies on Ryuka 1995 Kindai Bungeisha, Tokyo.
- å±ÂÃ¥ÂÂå®ÂÃ¥Â
ÂãÂÂçÂÂçÂÂæÂÂå¦ãÂÂçÂÂæÂÂã®æ°Âä¿Âå¦çÂÂç Âç©¶ãÂÂ1995ãÂÂè¿Â代æÂÂè¸社ãÂÂæÂ񄧪
- Nihon ShodÃ
 Bijutukan, Ryuka, the heart of songs of the Southern Island, 1992,ãÂÂNihonshodou Shuppankyoukai, Tokyo.
- æÂ¥æÂ¾Â¸éÂÂç¾Âè¡Â館ãÂÂçÂÂæÂÂã¼åÂÂå³¶ã®ãÂÂãÂÂã®å¿ÂãÂÂ1992, æÂ¥æÂ¾Â¸éÂÂåºçÂÂÃ¥ÂÂä¼ÂãÂÂæÂ񄧪
External links