Nguyá» n VÃÂn Vénh (1882âÂÂ1936) was a Vietnamese journalist and translator of Western literature in the early 20th century during the Nguyá» n dynasty. Together with he founded the ÃÂông Dðáng tạp chà(1912) â known as the first successful Vietnamese Quá»Âc ngữ newspaper in HàNá»Âi.
Nguyá» n VÃÂn Vénh was born 15 June 1882 in a poor family in HàÃÂông province of Tonkin. In 1896, Nguyá» n graduated from the French School of Interpreters, and was accepted as an interpreter at the Lào Cai Resident Minister office. One year later, he was transferred to the office of Hải Phòng and Bắc Ninh. During the time in Hải Phòng, he contributed to Courrier dâÂÂHai Phong and Tribune Indochinoise newspapers. In 1906, Nguyá» n was transferred to the office of HàNá»Âi, where he and his companions established ÃÂông Kinh Nghéa Thục with Lðáng VÃÂn Can at the headmaster position. In the same year, Nguyá» n quit his government job, became a freelance journalist, then the first Vietnamese member of Human Rights League (France).
On 15 May 1913, the first issue of ÃÂông Dðáng tạp chàwas published with Nguyá» n as the editor-in-chief along with main contributors Phạm Duy Tá»Ân, , , Phạm Quỳnh, Nguyá» n VÃÂn Tá»Â, Trần Trá»Âng Kim, and Nguyá» n Khắc Hiếu. The paper was technically owned by Schneider, since only a Frenchman could obtain a license to publish a newspaper. Its French sister paper was France-Indochine.
Nguyá» n VÃÂn Vénh was a 'non-communist' nationalist moderniser who sought to renew the Vietnamese culture by adopting Western ways of life. He rejected the political violence of the Restoration League, arguing in 1913 that the Vietnamese should 'use the cultural benefits of France to shut out seditious noises, so that the explosions caused by the rebels will not drown out the drums of civilization'. Vénh used the Indochina Review to criticize Vietnamese culture in a series of articles entitled 'Examining Our Defects'.
In the 1930s, he worked together with the French and translated numerous Western literary works such as La Fontaine's Fables and Jonathan SwiftâÂÂs GulliverâÂÂs Travels into Quá»Âc ngữ in an attempt to introduce the Vietnamese to Western culture.
Nguyá» n VÃÂn Vénh was also credited with devising the original set of rules for the Telex Vietnamese character encoding system.