Michael Anthony Cronin (born 1 October 1960) is an Irish academic specialist in culture, travel literature, translation studies and the Irish language. He is the current holder of the Chair of French (established 1776) at Trinity College Dublin, Ireland. Cronin is a member of the Royal Irish Academy.
Biography
He was born on 1 October 1960 holds a BA in French and English from Trinity College Dublin in 1982, a MA from University College Dublin and a Ph.D. awarded in 1991 from Trinity College Dublin with a thesis "Ludic elements in the prose fiction of Réjean Ducharme and Gérard Bessette"
He is co-editor of The Irish Review.
He was elected a member of the Royal Irish Academy in 2008, and held the post of its Humanities Secretary.
He was also the Chairperson of Poetry Ireland.
He was appointed to the Ambassadors Chair at KU Leuven for the 2019-2020 academic year.
Published works
Books written by Michael Cronin include:
- Eco-Travel: Journeying in the Age of the Anthropocene. Cambridge: Cambridge University Press, 2022.
- Irish and Ecology / An Ghaeilge agus an ÃÂiceolaÃÂocht. Dublin: Foilseacháin ÃÂbhair Spioradálta, 2019.
- Eco-Translation: Translation and Ecology in the Age of the Anthropocene. Milton Park, Abingdon, Oxon: Routledge, 2017.
- Translation in the Digital Age. Milton Park, Abingdon, Oxon: Routledge, 2013.
- Arabic translation published as çÃÂêñìÃÂ
é ÃÂàçÃÂùõñ çÃÂñÃÂÃÂ
ÃÂ Translated by Dr. Mubarak Alkhatnai of King Saud University, Riyadh, Saudi Arabia
- Polish translation published as PrzekÃ
Âad w epoce cyfrowej, translated by Marta BÃ
Âaszkowska, Magda Heydel, ElÃ
¼bieta KozioÃ
Âkiewicz, Maciej Nawrocki, Aldona Pikul, Zofia Ziemann, Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu JagielloÃ
Âskiego, 2016
- Translation Goes to the Movies. New York, NY: Routledge, 2009.
- Translation and Identity. London: Routledge, 2006
- Irish in the New Century. Dublin: Cois Life, 2005
- Translation and Globalization, Routledge, 2003. According to WorldCat, the book is held in 281 libraries
- Arabic translation published as çÃÂêñìÃÂ
é ÃÂçÃÂùÃÂÃÂÃÂ
é / al-Tarjamah wa-al-ûawlamah
- Japanese translation published as 翻訳ã¨ã°ãÂÂã¼ãÂÂãªã¼ã¼ã·ã§ã³ : æÂ°ç¿»è¨³äºÂå§Âã / Hon'yaku to gurÃ
ÂbarizÃÂshon : Shin hon'yaku kotohajime
- (with Barbara O'Connor) Irish Tourism: Image, Culture and Identity, Channel View Publications, 2003. According to WorldCat, the book is held in 591 libraries
- Time Tracks: Scenes from the Irish Everyday, New Island, 2003.
- Irish Tourism: Image, Culture and Identity, Cork University Press, 2002.
- (with Cormac àCuilleanáin) The Languages of Ireland, Four Courts Press, 2002.
- Translating Tomorrow: Translation, Technology and Interculturality in a Global Age], Routledge, 2002.
- Across the Lines: Travel, Language, Translation, Cork University Press, 2000.
- Unity in Diversity? Current Trends in Translation Studies, St Jerome Press, 1998.
- Anthologie des nouvelles irlandaises, L'Instant meme, 1997.
- Translating Ireland: Translation, Languages and Identity, Cork University Press, 1996.
- Tourism in Ireland: A Critical Analysis, Cork University Press, 1993.
Books edited by him include:
- The Languages of Ireland, Four Courts Press, 2003.
- Reinventing Ireland: Culture, Society and the Global Economy, Pluto Press, 2002.
References
External links