my-server
← Wiki

Mandarin Chinese profanity

Profanity in Mandarin Chinese most commonly involves sexual references and scorn of the target's ancestors, especially their mother. Other Mandarin insults accuse people of not being human. Compared to English, scatological and blasphemous references are less often used.

In a 1968 academic study of Chinese pejorative words, more than a third of the 325-term corpus of abusive expressions compare the insulted person with an animal, with the worst curses being "animal" generally, "pig, dog, animal", or "animal in dress", which deny the person of human dignity. The expressions contain metaphorical references to the following domesticated animals: dogs, cows, and chickens (12 or 11 terms each), (8 times), horse (4), cat (3), and duck (2), and one each to sheep, donkey and camel. A variety of wild animals are used in these pejorative terms, and the most common are monkey (7 times) and tiger (5 times), symbolizing ugliness and power respectively.

Terms

Insults

Certain terms are generally used for the purpose of insulting the recipient, which include:

  • – To look down upon.
  • – Shanghainese for "fuck", similar in usage to albeit less strong.
  • – "Fuck your mother". May also be written with the synonymous homophonic character .
  • – "Your mother's fucking cunt" (i.e. "Motherfucker").
  • – "Stupid cunt".
  • diǎo sÄ« () – literally "penis hair", used to refer to a young male of mediocre appearance and social standing, often in an ironic and self depreciating manner.
  • – "Brute". Used as a metaphor for describing an immoral person.
  • – "Go to hell".

Interjections

Interjections generally used to express surprise and anger include:

  • – "Holy shit" (literally "I fuck"). May also be written as in Chinese Internet slang.
  • – "Damn it!"

Racial slurs

Xenophobic, racial, and otherwise discriminatory slurs intended to offend the recipient based on his/her ethnicity and race include:

  • – (See Riben guizi) During World War II, referred to traitors among the Han Chinese hanjian and Koreans in the Imperial Japanese Army, as the Japanese were known as "" (devils) for massacring innocent children and women. Today, is used to describe ethnic Koreans who had been absorbed into Japan and joined the Japanese Imperial Army. It is rarely used as a slur in recent times.
  • – An ethnic slur targeting Japanese people, especially Japanese invaders, which was used beginning in the Second Sino-Japanese War. It is the Mandarin Chinese equivalent of the English slang term "Jap", and was used to mock the invaders' physically short stature compared to Chinese people, and Japan's smaller area size compared to China. However, in recent times, ordinary Japanese people may not be greatly offended by the term, instead finding them ironically "cute", thus rendering the slur less offending than intended.
  • – The Mandarin Chinese equivalent of the English racial slur "Nigger".
  • – a Hokkien term in literally meaning "foreigner" or "non-Chinese". Used by most Overseas Chinese to refer generally to indigenous Southeast Asians and Taiwanese Aborigines. In the Philippines, this term is used by Chinese Filipinos towards indigenous Filipinos. In Malaysia, this term is instead used by Chinese Malaysians towards ethnic Malays.
  • – A term used by the Han Chinese to derogatorily refer towards Vietnamese people by associating them as being uncivilized, barbaric, dirty, primitive, and otherwise backward people. This term also alludes to the historical region of Nam Viet (), a province that was ruled by the Han dynasty during the First Chinese domination of Vietnam; when mixed with the word "southern barbarian" () is also used as an ethnic slur towards the Vietnamese by the Han Chinese.

See also

References

Footnotes

Sources and further reading