"L'infinito" (; ) is a poem written by Giacomo Leopardi probably in the autumn of 1819. The poem is a product of Leopardi's yearning to travel beyond his restrictive home town of Recanati and experience more of the world which he had studied. It is widely known within Italy.
The poem, though vague and ethereal in its composition, conveys elements of the philosophical and classical worlds, the latter visible in the selection of the word , from ancient Greek rather than using a more conventional to convey the isolatedness of this hill. This personification of natural environment is prominent throughout the poem and is typical of another theme or movement often associated with Leopardi: romanticism. There is also a keen sense of mortality throughout the poem, conveyed in the dying of seasons and drowning of thoughts, akin to Leopardi's belief that he would not live long, a belief that came true when he died at 38.
According to Leopardi, space and time are finite and contain only things that are not infinite: he understands spatial infinity as a negation of physical reality: in his poetry, spaces are interminable, silences are superhuman, stillness is profound. Just as in the Masonic vision, infinity exists in man's interiority or is a mere product of human imagination.
Always dear to me was this solitary hill,<br /> and this hedgerow, which from so great a part<br /> of the farthest horizon excludes the sight.<br /> But sitting and gazing,<br /> I frame within my thought limitless<br /> spaces beyond that [hedge], and superhuman<br /> silences, and deepest quiet,<br /> so that my heart almost takes fright.<br /> And as I hear the wind<br /> rustling through these plants, I compare that<br /> infinite silence to this voice:<br /> and eternity comes over me,<br /> and the dead seasons, and the present<br /> and living one, and its sound. Thus amid this<br /> vastness my thought drowns:<br /> and to be shipwrecked is sweet to me in this sea.
This lonely hill was always dear to me,<br /> and this hedgerow, which cuts off the view<br /> of so much of the last horizon.<br /> But sitting here and gazing, I can see<br /> beyond, in my mindâÂÂs eye, unending spaces,<br /> and superhuman silences, and depthless calm,<br /> till what I feel<br /> is almost fear. And when I hear<br /> the wind stir in these branches, I begin<br /> comparing that endless stillness with this noise:<br /> and the eternal comes to mind,<br /> and the dead seasons, and the present<br /> living one, and how it sounds.<br /> So my mind sinks in this immensity:<br /> and foundering is sweet in such a sea.
(translated by Jonathan Galassi)
IâÂÂve always loved this solitary hill,<br /> IâÂÂve always loved this hedge that hides from me<br /> So much of what my earthly eyes can see.<br /> For as I sit and gaze, all calm and still,<br /> I conjure up my thoughts; my mind I fill<br /> With distances that stretch out boundlessly<br /> And silences that somehow cannot be<br /> Heard by my heart, which feels a sudden chill.<br /> It seems these rustling leaves, this silence vast<br /> Blend into one. Eternity draws nigh.<br /> The present sounds and seasons, those long past<br /> Become one sea of endless lives and deaths.<br /> My thought is drowned, and yet it does not die:<br /> It plunges into sweet, refreshing depths.
(translated by Z.G., with the title "Boundless Depths")
The poem is recited in the film One Hundred Steps (2000) by the protagonist Impastato, drawing a parallel between Impastato and Leopardi.