Kuchenne rewolucje (Kitchen Revolutions) is a Polish reality television series broadcast on the TVN, in which Chef Magda Gessler is invited by the owners to spend 4 days with a failing restaurant in an attempt to revive the business. It is the Polish version of British Ramsay's Kitchen Nightmares.
<div style="font-size:85%"> Renamed Tawerna Kapetanias (eng. Tavern Kapetanias) during production <br/> Renamed Alpejska Polana (eng. Alpine Glade) during production </div>
<div style="font-size:85%">
</div>
<div style="font-size:85%"> Renamed Pod Prosiakiem (eng. At the Piglets) during production <br/> Renamed U Samuela (eng. At Samuel) during production<br/> Renamed Edelweiss during production<br/> Renamed RÃ³à ¼a (eng. Pink) during production<br/> Renamed Zielone Drzewo (eng. Green Tree) during production<br/> </div>
<div style="font-size:85%"> Renamed Ale Bajka (eng. What A Tale) during production<br/> Renamed WiszÃÂ ce Ogrody nad NarwiÃÂ (eng. Pendant Gardens over NarwiÃÂ ) during production<br/> Renamed Don Kichot during production<br/> Renamed Metka (eng. Meat Spreag) during production
</div>
<div style="font-size:85%"> Renamed Kapitan Kuk (eng. Captain Kuk) during production<br/> Renamed Kieà Âbacha i Korale (eng. Sausage and Corals) during production<br/> Renamed Bar Familijny (eng. Family bar) during production<br/> Renamed Pyszny Browar (eng. Delicious Brewery) during production<br/> Renamed Labolatorium Pizzy (eng. Vaboratory of Pizza) during production<br/> Renamed Pod Jeleniem (eng. Under At Deer) during production<br/> Renamed à Âniadaniarnia (eng. Breakfast home) during production<br/> Renamed Farma Wawrzyà Âca (eng. Lawrence's Farm) during production<br/> </div>
<div style="font-size:85%"> Renamed Obora (eng. Cowshed) during production<br/> Renamed ÃÂka during production<br/> Renamed Dziki Dwór Pod Kaczkà(eng. Wild Manor At Duck) during production <br/> Renamed Trattoria da Tadeusz during production<br/> Renamed Willa pod zà Âotym ziemniakiem (eng. Villa under the Golden Potato) during production
- The LeoLibra (episode 6, season 6) According to Magda Gessler, the worst restaurant before 9 episode, the 7th season. But in spite of this revolution ended a great success </div>
<div style="font-size:85%"> Renamed Schabowy... Raz! (eng. Chop ... Once !) during production<br/> Renamed Golonka w Pepitkà(eng. Knuckle in Dogtooth Check) during production<br/> Renamed American House during production<br/> Renamed U Schabià Âskiej (eng. In Schabià Âskia) during production<br/> Renamed U sióstr (eng. In Sisters) during production<br/> Renamed Viva Grecja (eng. Viva Greece) during production <br/> Renamed Szprota (eng. Sprat) during production
- Perà Âa (episode 9, season 7) According to Magda Gessler, the worst restaurant before 14 episode, 8th of the season. But in spite of this revolution ended a great success </div>
<div style="font-size:85%"> Renamed Pod Jabà Âonkà(eng. Under the Apple Tree) during production<br/> Renamed Kurnik (eng. Henhouse) during production<br/> Renamed Lwów (eng. Lviv) during production<br/> Renamed Absynt during production<br/> Renamed Bar Zigi during production<br/> Renamed Goràca Kieà Âbasiarnia (eng. Hot Sausage House) during production<br/> Renamed Beka during production<br/> Renamed Modra Pyza (eng. Deep-blue Kind of noodles) during production<br/> Renamed Dom Bawarski (eng. Bavarian House) during production<br/> Renamed Ararat during production <br/> Renamed Marilyn during production
- Tavern (episode 14, season 8) According to Magda Gessler, the worst restaurant before 3rd episode, 10th of the season. But in spite of this revolution ended a great success </div>
<div style="font-size:85%"> Renamed Pad Thai during production<br/> Renamed Ciao Ciao! during production<br/> Renamed Bufet rulandia (eng. Buffet Rulandia) during production<br/> Renamed Casa di Fulvio Maria Viola during production<br/> Renamed Madame during production<br/> Renamed Bistro Bochenek (eng. Bistro Loaf) during production<br/> Renamed Chleb & Sól (eng. Bread & Salt) during production<br/> Renamed Bistro Jajo (eng. Egg Bistro) during production<br/> Renamed Mee...lina Bar during production<br/> Renamed Steak & Lobster during production </div>
<div style="font-size:85%"> Renamed Mio Angeli during production<br/> Renamed Przystanek à Âosoà  (eng STOP Salmon) during production<br/> Renamed Pod cielakiem (eng. At the Calve) during production<br/> Renamed GÃÂsie Sprawki (eng. Goose Doings) during production <br/> Renamed Francja Elegancja (eng. France Elegance) during production <br/> Renamed Pyza à Âlàska (eng. Kind of noodles Silesia) during production <br/> Renamed Pieroà ¼karnia (eng. Dumpling) during production <br/> Renamed Dà Âugi WÃ à ¼ (eng. Long Snake) during production </div>
- Millennium (episode 3, season 10) According to Magda Gessler, so far the worst restaurant in the history of Kitchen Revolution. But in spite of this revolution ended a great success.
<span style="font-size:85%"> Renamed Casa de Locos during production <br/> Renamed Lemon Capri during production <br/> Renamed Sielawka during production <br /> Renamed Bar Urlop (eng. Bar Leave) during production <br /> Renamed à Âwinka i Rybka (eng. Mumps and Fish) during production <br /> Renamed Hej Sokoà Ây (eng. Hey Falcons) during production <br /> Renamed Duchówka during production </span>
<span style="font-size:85%"> Renamed Bistro Bzik (eng. Bistro Craze) during production<br /> Renamed CharlieâÂÂs Star during production<br /> Renamed Owce i RÃ³à ¼e (eng. Sheep and Pinks) during production<br /> Renamed La Bambola during production<br /> Renamed Krochmal (eng. Starch) during production<br /> Renamed Sowa Nasza Kasza (eng. Owl Our Groats) during production<br /> Renamed Wypas during production<br /> Renamed Chrup Chrup Kartofel (eng. Crunch Crunch Spud) during production<br /> Renamed Batory during production<br /> Renamed Dzika à Âwinia (eng. Wild Pig) during production<br /> Renamed Zajezdnia (eng. Shed) during production<br /> Renamed Kolorowe Gary (eng. Colourful Pots) during production </span>
<span style="font-size:85%"><br /> Renamed Phúc Phúc during production </span>
<span style="font-size:85%"> Renamed Francuska Bajadera (eng. French Bayadeer) during production<br /> Renamed La Casa Del Polacco during production<br /> Renamed Biaà Âa Choina (eng. White Pine) during production<br /> Renamed Waà Âkowane (eng. Rolled Out) during production<br /> Renamed Restauracja Miedziana (eng. Copper Restaurant) during production<br /> Renamed La Nonna Siciliana during production<br /> Renamed Dom Restauracja Sztum (eng. House Restaurant Sztum) during production<br /> Renamed Karpiówka during production<br /> Renamed GÃÂsia NÃ³à ¼ka (eng. Goose Leg) during production<br /> Renamed Gar Na Gazie (eng. Pot On Gas) during production<br /> Renamed Gospoda Jagoda (eng. Berry Inn) during production<br /> Renamed Piknik w Kratkà(eng. Picnic in Check) during production<br /> Renamed Gong Ji during production<br /> </span>
<span style="font-size:85%"> Renamed Il Pino during production<br /> Renamed Restauracja Modra (eng. Deep-blue Restaurant) during production<br /> Renamed Utarte during production<br /> Renamed Stara à Âaà ºnia (eng. Old Bath) during production<br /> Renamed Nie Lada Ryba (eng. Not Counter Fish) during production<br /> Renamed Cibo Pazzesco during production<br /> Renamed Der Schwarze Schmetterling (eng. Black Butterfly) during production<br /> Renamed Kartofel Buda (eng. Potato Shed) during production<br /> Renamed ser-o!-mania during production<br /> Renamed Latajàcy Johan (eng. Flying Johan) during production<br /> Renamed Ziemia Baraà Âsk (eng. Earth Baraà Âsk) during production<br /> Renamed Bistro Sztufada during production<br /> Renamed Szynk w Pszowie (eng. Inn in Pszowie) during production<br /> </span>
- Le Papillon Noir (episode 7, season 16) According to Magda Gessler, so far the worst restaurant in the history of Kitchen Revolution. But in spite of this revolution ended a great success.
<div style="font-size:85%"> Renamed à Âledà º i chleb (eng. Herring and bread) during production<br /> Renamed Kieà Âbasa i sznurek (eng. Sausage and string) during production<br /> Renamed Bistro Siekane (eng. Chopped Bistro) during production<br /> Renamed Kotlet Bistro (eng. Cutlet Bistro) during production<br /> Renamed Zajazd Babski (eng. Womanish Inn) during production<br /> Renamed Bistro By the Way during production<br /> Renamed Po prostu stoà Âówka (eng. Just a canteen) during production<br /> Renamed Gospoda Kaczki za wodà(eng. Duck's farm behind the water) during production<br /> Renamed Trattoria Bandiera Italiana during production<br /> Renamed Zaczarowany sad (eng. Enchanted orchard) during production<br /> Renamed Ryba z Ikrà(eng. Fish with Ikra) during production<br /> Renamed Jeà ¼ i jesz (eng. Hedgehog and eat) during production<br /> Renamed Bistro Plaaaacek Chrupiàcy during production </div>
<span style="font-size:85%"> Renamed Gospoda Kwaà Ânica (eng. Barberry Inn) during production<br /> Renamed Oberà ¼a Baà ¼ant (eng. Pheasant Inn) during production<br /> Renamed Gospoda z górki (eng. Downhill Inn) during production<br /> Renamed Biaà Ây BawÃ³à  (eng. White Buffalo) during production<br /> Renamed Hot Burger Bistro during production<br /> Renamed Bielany Bielany during production<br /> Renamed Bistro Kalamata during production<br /> Renamed Pieczone Goà Âàbki (eng. Baked cabbage rolls) during production<br /> Renamed Soczyste Pieczyste Bistro (eng. Juicy Roast Bistro) during production<br /> Renamed à »ar Tandoori (eng. Tandoori's heat) during production<br /> Renamed Malinowa spià ¼arnia (eng. Raspberry pantry) during production<br /> </span>
<span style="font-size:85%"> Renamed Karczma à »Ã³à Âtodzioby (eng. Yellow-billed Inn) during production<br /> Renamed A Morze Las (eng. A Sea Forest) during production<br /> Renamed Szynk u Fojermana (eng. Fojerman's ham) during production<br /> Renamed Bistro Granat (eng. Bistro Grenade) during production<br /> Renamed Karczma Kurak z Pieca (eng. Chicken from the oven Inn) during production<br /> Renamed Pyszny Zajazd (eng. Delicious Inn) during production<br /> Renamed Oberà ¼a dawno, dawno temu... (eng. A long time ago... Inn) during production<br /> Renamed Kociewskie Jadà Âo (eng. Kociewskie Food) during production<br /> Renamed Viva Ibiza during production<br /> Renamed Bistro Gniecione (eng. Bistro Crumpled) during production<br /> Renamed Pomidorowe Bistro (eng. Tomato Bistro) during production<br /> Renamed Cuba Banana during production<br /> Renamed Zà Âote jajo (eng. Golden egg) during production<br /> </span>
<span style="font-size:85%"> Renamed Chà Âop i baba (eng. Peasant and woman) during production<br /> Renamed GÃÂà  Pocztowa (eng. Postal Goose) during production<br /> Renamed Niezapominajka (eng. Forget-me-not) during production<br /> Renamed Barszcz (eng. Borsch) during production<br /> Renamed Bistro Pyszne Korzenie (eng. Delicious Roots Bistro) during production<br /> Renamed Mammy food during production<br /> Renamed Pod rumianym jabà Âkiem (eng. Under a ruddy apple) during production<br /> Renamed Kantyna. Do stoà Âu marsz! (eng. Canteen. March to the table!) during production<br /> Renamed Bistro w Kapuà Âcie (eng. Bistro in cabbage) during production<br /> Renamed Nepal Bowl during production<br /> Renamed Bistro prosto z targu (eng. Bistro straight from the market) during production<br /> Renamed Osteria di Bitondo during production<br /> Renamed Bà Âawatek (eng. Bluebottle) during production<br /> </span>
<span style="font-size:85%"> Renamed Bistro Schadzka przy Piecu (eng. Bistro Tryst by The Stove) during production<br /> Renamed Oberà ¼a Dzik i Dàb (eng. Boar and Oak Inn) during production<br /> Renamed Przyjemnie Podjadaj (eng. Enjoy Snacking) during production<br /> Renamed Karczma Lis i Kura (eng. Fox and Hem Inn) during production<br /> Renamed Karczochy u Marii (eng. Artichokes at Maria's) during production<br /> Renamed Podaj KaczkàRaz (eng. Pass the Duck Once) during production<br /> Renamed Pizzeria di Bufala during production<br /> Renamed Bistro Fioà Âek (eng. Bistro Violet) during production<br /> Renamed Fest Bar during production<br /> Renamed Zdolne à Âapy (eng. Capable hands) during production<br /> Renamed Szynka na bogato (eng. Rich ham) during production<br /> Renamed Gospoda chaà Âupka (eng. Cottage Inn) during production<br /> Renamed Tà Âusty Indyk (eng. Fat turkey) during production<br /> Renamed Chimichuri American House during production<br /> Renamed Restauracja W Gnieà ºnie (eng. Restaurant in Gniezno) during production<br /> Renamed Kaczka na wodzie (eng. Duck on the water) during production<br /> Renamed W maà Âym domku (eng. In a small house) during production<br /> </span>
<span style="font-size:85%"> Renamed Dzik Dzik Dzik (eng. Boar Boar Boar) during production<br /> Renamed Imber (eng. Ginger) during production<br /> Renamed Trattoria Verde during production<br /> Renamed Zà Âoty Piknik (Eng. Golden Picnic) (eng. Bistro Violet) during production<br /> Renamed Kolorowe Patelnie (eng. Colours Pans) during production<br /> Renamed Ristorante Caponata Siciliana during production<br /> Renamed Karczma à »urawinowa Chatka Zagadka (eng. Inn Cranberry Cottage Enigma) during production<br /> Renamed Pizzeria Croccante during production<br /> Renamed Doprawione jabà Âkiem (eng. Seasoned with apple) during production<br /> Renamed 4 smaki na jÃÂzyku (eng. 4 flavors on the plate and tongue) during production<br /> Renamed Bistro à Âliwa (eng. The Plum Bistro) during production<br /> Renamed List z Kaukazu (eng. A letter from the Caucasus) during production<br /> Renamed Bistro "Niezà Âe kino" (eng. Nice Cinema Bistro) during production<br /> Renamed Kluska KluskàPogania (eng. Dumpling A pagan dumpling) during production<br /> Renamed à Âlàskie Niebo (eng. Silesian Heaven) during production<br /> </span>
<span style="font-size:85%"> Renamed Laboratorium Chleba (eng. Bread Laboratory) during production<br /> Renamed Zajazd "Zielone Rykowisko (eng. The Green Rut Inn) during production<br /> Renamed Bar Bigosu Czar (eng. Stew Bar Charm) during production<br /> Renamed Szynk pod Cycokiem (eng. Ham under the Cycok) during production<br /> Renamed Bistro "Prosto Od Serca" (eng. Straight of the Heart Bistro) during production<br /> Renamed Kulinarna Fabryka Smaku (eng. Culinary Factory of Taste) during production<br /> Renamed Karczma "GÃÂ, gÃÂ, gà(eng. The Goose, Goose, Goose Inn) during production<br /> Renamed Bistro "Ziemniak czy Kartofel" (eng. Potato or Potato? Bistro) during production<br /> Renamed Bistro "Tajemniczy Staw" (eng. Mystery Pond Bistro) during production<br /> Renamed Bistro "Pod Paprykà" (eng. Under the Paprika Bistro) during production<br /> Renamed Peà Âen Rondel (eng. A full saucepan) during production<br /> Renamed Bar Viola (eng. Viola Bar) during production<br /> Renamed Dobrze na Okràgà Âo (eng. Well round) during production<br /> Renamed Zajazd "Grasz w zielone?" (Do you play green Inn?) during production<br /> -The chef Marzenna Koniuszy (this is episode 12 Milk Bar "Agata" Gorzów Wielkopolski) is died in 20th september 2021. </span>
<span style="font-size:85%"> Renamed Restauracja "Piwem Podlane" (eng. "Beer watered" Restaurant) during production<br /> Renamed Restauracja Gruzià Âska "Ghvino i à Âpiew" (eng. Georgian Restaurant "Ghvino and Singing") during production<br /> Renamed Bistro "Entliczek-Pentliczek, czeski knedliczek" (eng. Bistro "Entliczek - Pentliczek, Czech dumplings") during production<br /> Renamed "Rumiane" Bistro during production<br /> Renamed Bistro "Z gÃÂsiàpo drodze" (eng. Bistro "With a goose on the way") during production<br /> Renamed Bistro "Idziemy w Góry" (eng. Bistro "We're going to the Mountains") during production<br /> Renamed Bar "Pan Wurst" (eng. "Mr. Wurst" Bar) during production<br /> Renamed Bistro Wietnamskie "Zielony Wietnam" (eng. Vietnamese Bistro "Green Vietnam") during production<br /> Renamed Gospoda "Wino i à »areà Âko u Bujaka" (eng. "Wine and dairy at Bujak's" Inn) during production<br /> Renamed Bistro "Prosta Kuchnia" (eng. Bistro "Simple Kitchen") during production<br /> Renamed "Queens" Street Bar during production<br /> Renamed Bistro "Chrupiàca Kalarepa" (eng. Bistro "Crispy Kohlrabi") during production<br /> </span>
<span style="font-size:85%"> Renamed Trattoria "Tavola Calda Siciliana" during production<br /> Renamed Bistro "To tu i To tam" (eng. Bistro "It's here and It's there") during production<br /> Renamed Knajpka "Czuszka" during production<br /> Renamed Bistro à »ydowskie "Peà Âno w Sieci" (eng. Jewish Bistro "Full on the Web") during production<br /> Renamed Zajazd "Do Gruzji 2700km" (eng. Inn "To Georgia 2700km") during production<br /> Renamed Restauracja "Zà Âota à Âwinka" (eng. Restaurant "Golden Pig") during production<br /> Renamed Bistro "Kaczki i Buraczki" (eng. Bistro "Ducks and Beets") during production<br /> Renamed Bistro "Mam apetyt na..." (eng. Bistro "I have an appetite for ..." ) during production<br /> Renamed Bistro "Brylancik" during production<br /> Renamed Bar "Pomidor Cud - Malina" (eng. "Tomato Miracle - Raspberry" Bar) during production<br /> Renamed Restauracja "Koronkowa robota" (eng. "Lace Work" Restaurant) during production<br /> Renamed Bistro "U rodziny GÃÂbalskich" (eng. "At the family of GÃÂbalski" Bistro) during production<br /> Renamed Trattoria "Angelino Pasta Wino" (eng. "Angel Pasta Wine" Trattoria) during production<br /> Renamed Bar "Sztuka na Raz" (eng. "Art of meat at once" Bar) during production<br /> </span>
<span style="font-size:85%"> Renamed Bistro francuskie "Voila Avignon" (eng. "Voila Avignon" French Bistro) during production<br/> Renamed Bistro "Kolorowe Wazy" (eng. "Colorful Vases" Bistro) during production<br /> Renamed Restauracja "Latajàce Smaki" (eng. "Flying Flavors" Restaurant) during production<br /> Renamed Zajazd "Je je jeleà Â" (eng. The Deer Eats The Inn) during production<br /> Renamed Zajazd âÂÂKacze Zamieszanieâ (eng. The Duck Confusion Inn) during production<br /> Renamed Szynk âÂÂU Tasi Terleckiej" (eng. Ham "U Tasia Terlecka") during production<br /> Renamed Bistro âÂÂSama rozkosz" (eng. "Pure Pleasure" Bistro) during production<br /> Renamed Bar âÂÂU Grochowej" (eng. "At Grochowa's" Bar) during production<br /> Renamed Trattoria âÂÂBuon Posto" during production<br /> Renamed Restauracja âÂÂMalowane Pierogi" (eng. Restaurant "Painted Dumplings") during production<br /> Renamed Restauracja âÂÂDoprawiony Pancio" (eng. Restaurant "Seasoned Pancio") during production<br /> </span>
<span style="font-size:85%"> Renamed Gospoda "Kaszubski polot" (eng. "Kashubian flair" Inn) during production<br/> Renamed Gospoda "Lasowiackie serce" (eng. "Lasowiackie Heart" Inn) during production<br /> Renamed Bar "Koperkowy" (eng. Bar "Dill") during production<br /> Renamed Gospoda "PÃÂkata chata" (eng. "Buffy Cottage" Inn) during production<br /> Renamed Trattoria "Melone Rosa" during production<br /> Renamed Zajazd "Dziadek do Orzechów" (eng. Nutcracker Inn) during production<br /> Renamed Bistro "áMama olé!" during production<br /> Renamed Bistro "ACH Pomidor" (eng. Bistro "AH Tomato") during production<br /> Renamed Przystanek Wà Âochy (eng. Italy stop) during production<br /> Renamed Bistro "Kolorowe smarowane sznytki" (eng. Bistro "Colorful spreads") during production<br /> Renamed "Ananas Florida" Burger Bar during production<br /> Renamed "à Âledà º Ten Bar" (eng. "Follow This Bar") during production<br /> </span>
<span style="font-size:85%"> Renamed Dzikowisko (eng. "Wilderness") during production<br/> Renamed Karczma u Ceprów (eng. "The Inn at The Cepras'") during production<br /> Renamed âÂÂSiaà Âa Baba Makâ Bar (eng. Bar "The Woman Sowed Poppy") during production<br /> Renamed Szynk âÂÂRumiane i Pieczysteâ (eng. "Browned and Baked" Ham) during production<br /> Renamed "Bistro âÂÂPyr! Pyr! Pyr!â during production<br /> Renamed Bistro âÂÂKoszykiâ (eng. Bistro "Baskets") during production<br /> Renamed Bar "Mój Schaboszczak" (eng. Bar "My Pork Chop") during production<br /> Renamed Bistro "Sztuka Kochania MiÃÂsa" (eng. Bistro "The Art of Loving Meat") during production<br /> Renamed "Jedz! Niebecz" (eng. "Eat! Don't Bleat") during production<br /> Renamed Stop Bar "Nad Liwcem" (eng. "Stop Bar "Over Liwcem") during production<br /> Renamed Bistro "Czy Kapusty?" (eng. Bistro "Or cabbages?") during production<br /> Renamed Restauracja Litewska "Wilniuk" (eng. Lithuanian Restaurant "Wilniuk") during production<br /> </span>
<span style="font-size:85%"> Renamed Pizzeria âÂÂRagazzi da Mangiareâ during production<br/> Renamed Karczma âÂÂà Âliwkowa Bobowaâ (eng. Inn âÂÂà Âliwkowa BobowaâÂÂ) during production<br /> Renamed Bistro âÂÂPodNiebienieâ during production<br /> Renamed Szynk âÂÂRumiane i Pieczysteâ (eng. "Browned and Baked" Ham) during production<br /> Renamed âÂÂBayer Landhaus Szynkâ during production<br /> Renamed Bistro âÂÂKoszykiâ (eng. Bistro "Baskets") during production<br /> Renamed Bar "Mój Schaboszczak" (eng. Bar "My Pork Chop") during production<br /> Renamed Bistro "Sztuka Kochania MiÃÂsa" (eng. Bistro "The Art of Loving Meat") during production<br /> Renamed "Jedz! Niebecz" (eng. "Eat! Don't Bleat") during production<br /> Renamed Stop Bar "Nad Liwcem" (eng. "Stop Bar "Over Liwcem") during production<br /> Renamed Bistro "Czy Kapusty?" (eng. Bistro "Or cabbages?") during production<br /> Renamed Restauracja Litewska "Wilniuk" (eng. Lithuanian Restaurant "Wilniuk") during production<br /> </span>
<span style="font-size:85%"> Renamed Zajazd âÂÂPolskie Drogiâ (eng. Inn âÂÂPolskie DrogiâÂÂ) during production<br/> Renamed Jedz I Bas(z)taâ during production<br /> Renamed Bistro âÂÂGÃÂsiarkaâÂÂâ during production<br /> Renamed âÂÂPyza w sosieâ âÂÂ(przy szosie)â during production<br /> Renamed âÂÂMaleà Âka Kapadocjaâ during production<br /> Renamed âÂÂBorowikowy Las" during production<br /> Renamed âÂÂPiwnica Smaku" during production<br /> Renamed Restauracja âÂÂà Âlàski Cysorzâ (eng. Restaurant âÂÂà Âlàski CysorzâÂÂ) during production<br /> Renamed Trattoria âÂÂLa Piccola Stradaâ during production<br /> Renamed Restauracja âÂÂPolna na Jaà Âminowej" (eng. Restaurant âÂÂPolna na Jaà Âminowej") during production<br /> Renamed âÂÂZà Âoty Tygrysâ during production<br /> Renamed Karczma âÂÂSasanka" (eng. Inn âÂÂSasanka") during production<br /> Renamed Restauracja âÂÂPor-Faworâ (eng. Restaurant âÂÂPor-FaworâÂÂ) during production<br /> </span>