Krzysztof Bartnicki (born 1971) is a Polish translator, writer, musician/composer, lexicographer and Joyce scholar. His translations into English include poetry of Stanisà Âaw DrÃ³à ¼dà ¼ and Bolesà Âaw Leà Âmian. He is the author of several Polish-English dictionaries.
Bartnicki's Finneganów tren (2012) is world's 7th complete translation of James Joyce's Finnegans Wake. The translation, completed 1999âÂÂ2012, won various awards, including the Literatura na à Âwiecie Award (2012).
Bartnicki also translated Finnegans Wake into a rotary business card holder (Finnegans Meet, with Marcin Szmandra, 2015) and into a musical cryptogram (Da Capo al Finne, 2012).
His intersemiotic translations of Joyce have been discussed in Ireland, Italy, Poland, UK, USA etc.
In the musical output derived from the text of Finnegans Wake, Bartnicki's first publicly performed composition was A Redivivus of Paganinism: Variations on a Text by Joyce upon Lutosà Âawski's Variations on a Theme by Paganini (CzÃÂstochowa, The Lutosà Âawski Year celebrations, 2013), the most frequently recurring, however, were his imitations of John Williams's themes for Star Wars.