Krista Purana (; , ) is an epic poem on the life of Jesus Christ written in a mix of Marathi and Konkani by English Jesuit priest Thomas Stephens . Adopting the literary form of the Hindu puranas, it retells the entire story of mankind from the creation days to the time of Jesus, in lyrical verse form. The Christian Puranas â 11,000 stanzas of 4 verses â were very popular in the churches of the area where they were sung on special occasions up to the 1930s. Although no copy of the original edition has yet been discovered, it is believed to have been first published at the College of Rachol in 1616, then re-published posthumously in 1649 and 1654.
Editions
- Discurso sobre a vinda do Jesu-Christo Nosso Salvador ao mundo, dividido em dous Tratados, pelo Padre Thomaz Estevão, Inglez, da Companhia de Jesu. Impresso em Rachol com licencia da Santa Inquisicão, e Ordinario no Collegio de Todos os Santos da Companhia de Jesu Anno 1616. First edition, Rachol [Raitur], Goa, 1616. [Roman script.]
- Puranna. Second edition, 1649. [Roman script.]
- Puránna. Em Goa com licenca da Santa Inquisicao e Ordinario no Collegio de S. Paolo novo de Companhia de Jesu. Anno de 1654. Third edition, Old Goa [according to Drago], 1654. [Roman script.] Licences by Rev. Fr Lucas da Cruz and another, dt. 2 January 1653 and 22 June 1654. No copy has been traced to date. See, however, the manuscript preserved in the Central Library, Panjim, listed below, which claims to be a copy of this third, 1654, edition.
- 4th edition, by Joseph L. Saldanha, 1907. Copies available.
- PhÃÂdara Stëphanská¹Âta KhristapurÃÂá¹Âa: Paile va Dusare. 5th edition, by Shantaram P. Bandelu. First [printed edition in] Devanagari script. Poona: Prasad Prakashan, 1956. Pp. iv+(15)+(96)+1076. [Copies available at De Nobili College, Pune; United Theological College, Bangalore.]
- KristapurÃÂá¹Âa. 6th edition, by Caridade Drago, SJ. Second [printed edition in] Devanagari script. Pp. li+907. Mumbai: Popular Prakashan, 1996. [Copies available at Thomas Stephens Konknni Kendr, Alto Porvorim, Goa; .]
- PhÃÂdara Thomas Stëphanská¹Âta KhristapurÃÂá¹Âa: PurÃÂá¹Âa 1 va 2: SudhÃÂrita ani vistÃÂrita sampurá¹Âa avá¹Âtti hastalikhita MÃÂrsden MarÃÂá¹Âhi padya pratitëla Ã
Âloka, MarÃÂá¹Âhi bhÃÂá¹£ÃÂntara; vistá¹Âta sandarbha, parisiste va granthasuchi. Ed. and tr. Nelson Falcao, SDB. Bangalore: Kristu Jyoti Publications, 2009.
- "Christa Purana" (Konkani Translation). Edited and Translated by Suresh G. Amonkar. Goa: Directorate of Art and Culture, 2017.
Manuscripts
In India
At least five manuscripts of the Krista Purana have been located to date in Goa, India:
- The Goa Central Library manuscript: Discurso sobre a vinda de Jesu Christo Nosso Salvador ao Mundo dividido em dous tratados feito pelo Padre Thomas Estevão Ingrez da Companhia de Jesus. Impresso em Goa com licenca das Inquisicão, e Ordinario no Collegio de S. Paulo novo de Companhia de Jesu. Anno de 1654, Escripto por Manoel Salvador Rebello, Natural de Margão no Anno 1767. (CL)
- The Pilar manuscript, at the Museum of the Pilar Monastery, Pilar, Goa. (P)
- The M.C. Saldanha manuscript at the Thomas Stephens Konknni Kendr, Alto Porvorim, Goa (TSKK-1). Whether this M.C. Saldanha is the same as the well-known professor Mariano Saldanha of Ucassaim, Goa, is yet to be established. But from the fact that the manuscript has been bound in Kodailbail, Mangalore, it is highly probable that this is one of the 5 manuscript used by J.L. Saldanha in the preparation of his 1907 edition of the Krista Purana.
- Another manuscript at the Thomas Stephens Konknni Kendr (TSKK-2).
- The Bhaugun Kamat Vagh manuscript in the Pissurlencar Collection at the Goa University Library (BKV).
Apart from CL, the manuscripts are not dated. The chronology will therefore have to be established from internal evidence, taking into account the terminology (Romanized or Sanskritized), the number of cantos and strophes, the interpolations, the Praise of Marathi (missing in the Marsden manuscript), the chapter on the Miracle at Cana (missing in the Marsden manuscript), etc. This will also help us move closer to establishing whether or not the Sanskritized M was the 'original' text of the Krista Purana.
At least two manuscripts of the Krista Purana have been located to date in Mangalore, India:
- Manuscript, Kannada script. Carmelite Monastery, Kulshekara, Mangalore. See Fr Santhamayor.
- St Aloysius College, Mangalore.
In the United Kingdom
- The Adi or First Puran + The Deva Puran. [Devanagari manuscripts.] Marsden Collection Manuscripts. London: School of Oriental and African Studies. N.d.
See also
References
Bibliography
- [Review of PhÃÂdara Thomasa Stëphanská¹Âta KhristapurÃÂá¹Âa, ed. and tr. Nelson Falcao (Bangalore: Kristu Jyoti Publications, 2009.]
Primary sources
Further reading
- Quadra, Benedetta. "Il P. Tommaso Stephens, S.I. e il suo Purana Cristiano". Rome: UniversitÃÂ degli Studi di Roma, 1943. [Falcao 2003 215. Untraceable.]
- Malshe, S.G. "StëphansacyàKristapurÃÂá¹ÂÃÂcàBhÃÂÃ
Âika ÃÂá¹Âi VÃÂá¹Â
mayëna AbhyÃÂsa". Doctoral dissertation. Unpublished. Mumbai: University of Bombay, 1961. [Falcao 2003 215.]
- Royson, Annie Rachel. "Texts and Traditions in Seventeenth Century Goa: Reading Cultural Translation, Sacredness, and Transformation in the KristapurÃÂá¹Âa of Thomas Stephens S.J.". Doctoral Thesis. Gandhinagar: Indian Institute of Technology Gandhinagar, 2018.