The of Japanese is spoken by people from Ehime Prefecture in Japan. The name is a remnant of the Ehime area's historical name, Iyo Province.
Accents vary somewhat by geography within the prefecture. The southern area is particularly influenced by the KyÃ
«shÃ
« dialect, while the central and eastern districts have accents similar to Kansai dialect.
Characteristics
The Iyo dialect has numerous characteristics that differentiate it from standard Japanese grammar.
- ya (ãÂÂ) replaces da (ã ) as the plain form attributive copula, much like in the dialects of Hakata and Kansai
- ken (ãÂÂãÂÂ) replaces kara (ãÂÂãÂÂ) as in "because"
*yaken (ãÂÂãÂÂãÂÂ) is used instead of dakara (ã ãÂÂãÂÂ)
- oru (ãÂÂãÂÂ) replaces iru (ãÂÂãÂÂ) as the verb "to be" for animate objects in casual usage
This leads to two alternate conjugations of the continuative form (ï½Âã¦ãÂÂã -te iru):
*-toru (ï½Âã¨ãÂÂ) is a contraction of -te oru
*V-stem + -yoru (ï½ÂãÂÂãÂÂ) is a slurring of oru
Example: "What are you doing?" (ä½ÂãÂÂã¦ãÂÂã®@nani shiteru no? in standard Japanese) becomes either
*nani shitoru no? (ä½ÂãÂÂã¨ãÂÂã®ï¼Â) or
*nani shiyoru no? (ä½ÂãÂÂãÂÂãÂÂã®ï¼Â)
- n (ãÂÂ) as a contraction of sentence-final no (ã®)
Example: The second "What are you doing?" above, nani shiyoru no? is often contracted to nani shiyon? (ä½ÂãÂÂãÂÂãÂÂï¼Â) or nani shon? (ä½ÂãÂÂãÂÂãÂÂï¼Â)
- ya and wai (ãÂÂãÂÂ) can be emphatic sentence-final particles, like yo (ãÂÂ)
- Negative potential forms ("can't X") are sometimes expressed as yÃ
 + V-neg. (yÃ
 is an alternative form of è¯ã yoku which underwent the u-onbin found in many western Japanese dialects, so more literally it is, "well/often don't X")
Example: "Can't do" (ã§ãÂÂãªã dekinai in standard Japanese) becomes yÃ
 sen (ãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂï¼Â
:"Can't go" (è¡ÂãÂÂãªã ikenai in standard Japanese) becomes yÃ
 ikan ï¼ÂãÂÂãÂÂè¡ÂãÂÂãÂÂ)
- Especially among the elderly, kogai (ãÂÂãÂÂãÂÂ), sogai (ãÂÂãÂÂãÂÂ), and dogai (ã©ãÂÂãÂÂ) are used for "this (kind of~)", "that (kind of~)", and "which (kind of~)", respectively (konna ãÂÂãÂÂãª, sonna ãÂÂãÂÂãª, donnaãÂÂã©ãÂÂ㪠in standard Japanese).
- zonamoshi (ãÂÂãªãÂÂãÂÂ) is the most famous sentence-final particle of Iyo dialect due to being used in Botchan, a famous novel by Natsume SÃ
Âseki, but the usage is now obsolete.
Regional variations
These patterns are found mostly in the Nanyo (southern) region:
- ga (ãÂÂ) replaces no (ã®) in some contexts:
*"Explanatory/inquisitive no" â "What are you doing?" (ä½ÂãÂÂã¦ãÂÂã®@nani shiteru no? in standard Japanese) becomes nani shiteru ga? (ä½ÂãÂÂã¦ãÂÂãÂÂï¼Â)
:In combination with the alternate form of the continuative mentioned above, this is usually rendered as nani shiyoru ga? (ä½ÂãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂï¼Â)
*"Although -noni" (ï½Âã®ã«) â "But that's what you said!" (ãÂÂãÂÂè¨Âã£ãÂÂã®ã«@sÃ
 itta noni! in standard Japanese) becomes sÃ
 itta gani! (ãÂÂãÂÂè¨Âã£ãÂÂãÂÂã«ï¼Â)
- Especially in Yawatahama, -teya (ã¦ãÂÂ) is an emphatic suffix, usually seen in sÃ
Âteya (ãÂÂãÂÂã¦ãÂÂ), which is equivalent to sÃ
Âdayo (ãÂÂãÂÂã ãÂÂ)
:This is thought to be a contraction along the lines of sÃ
 ya to itta ya â sÃ
 yatte ya â sÃ
Âteya
Vocabulary
Some of the vocabulary in the dialect is readily understandable by speakers of standard Japanese, but many items are so different as to cause significant confusion. An example often proffered by locals is kaku ãÂÂãÂÂ, "to move/carry". For instance, it might be used in the context of a classroomâÂÂ"Move your desk" (æÂºãÂÂãÂÂãÂÂ㦠tsukue o kaite). This would be incomprehensible to a non-local; a speaker of standard Japanese would interpret this as either "draw a desk" or "scratch your desk".
References
- Takao KitÃ
Â, Atsushi Shimizu (2002). KyÃ
 no Iyo-ben: Iyo gogaku no tame ni. Aoba tosho Publishing.
External links