Iya Kiva (another spelling - Ija Kiva) (; born May 4, 1984) is a Ukrainian poet, translator, journalist, and critic. She is the author of the books, ÃÂþôðûÃÂÃÂõ þàÃÂðà(Further from Heaven), ÃÂõÃÂÃÂð ÃÂÃÂþÃÂÃÂýúð ÷øüø (The First Page of Winter), and ÃÂø ÿÃÂþúøýõüþÃÂàÃÂýÃÂøüø: ÃÂþ÷üþòø ÷ ÃÂÃÂÃÂðÃÂýøüø ñÃÂûþÃÂÃÂÃÂÃÂúøüø ÿøÃÂÃÂüõýýøúðüø ÿÃÂþ üøýÃÂûõ, ÃÂõÿõÃÂÃÂÃÂýààüðùñÃÂÃÂýàÃÂÃÂûþÃÂÃÂÃÂà(We Will Wake Up to Others: Conversations with Contemporary Belarusian Writers on the Past, Present and Future of Belarus). She is a member of PEN Ukraine. Kiva writes in Ukrainian and Russian.
Early life and education
Iya Yanivna Kiva was born on May 4, 1984, in the city of Donetsk. She graduated from the Faculty of Philology of Donetsk National University, majoring in Russian Language, Literature, and Culturology. She also studied graphic design. Due to the Russo-Ukrainian war, in the summer of 2014, she moved to Kyiv.
Career
Kiva began writing in Ukrainian at the beginning of the war in 2014. These included poems, translations and reviews, published in domestic and foreign periodicals, as well as in anthologies such as, ÃÂýÃÂþûþóÃÂàüþûþôþàÃÂúÃÂðÃÂýÃÂÃÂúþàÿþõ÷ÃÂàIII ÃÂøÃÂÃÂÃÂþûÃÂÃÂÃÂà(Anthology of young Ukrainian poetry of the third millennium). She is the author of the poetry collections ÃÂþôðûÃÂÃÂõ þàÃÂðà(Further from Heaven; 2018) and ÃÂõÃÂÃÂð ÃÂÃÂþÃÂÃÂýúð ÷øüø (The First Page of Winter; 2019). Her poems have been translated into 33 languages, including English.
She is the winner of a number of international and Ukrainian festivals and competitions, including the International Poetry Festival "Emigrant Lyre" (2016) and the International Poetry Competition "Gaivoronnya" (2019). Kiva is a laureate of the award named after Yuri Kaplan (2013), the literary competition of the Smoloskyp publishing house (2018, 4th prize), the Metaphora translation prize (2018), and others. She is the winner of the II Poetry Tournament and the Nestor the Chronicler Prize (2019), as well as Metaphora Translation Prize (2020).
The book ÃÂþôðûÃÂÃÂõ þàÃÂðà(Further from Heaven) was included in the list of the best books of 2018 according to PEN Ukraine. The poetry collection, ÃÂõÃÂÃÂð ÃÂÃÂþÃÂÃÂýúð ÷øüø (The First Page of Winter), received a special award from the jury of the "ÃÂÃÂÃÂÃÂúÃÂõýÃÂ-2019" (LitAccent-2019) award, and was included in the list of the best books of 2019 according to PEN Ukraine. The book, ÃÂø ÿÃÂþúøýõüþÃÂàÃÂýÃÂøüø (We will wake up to others), was included in the list of important non-fiction books according to The Village Ukraine, and the list of the best books of 2021 according to the Ukrainian PEN.
She has participated in poetry events, as well as national and international festivals in Ukraine, Belarus, Poland, Belgium, Finland, the USA, Germany, Estonia, Latvia, Greece, Italy, Georgia, Austria, Switzerland, Bulgaria, Hungary, Croatia, Denmark, Romania, Moldova, Lithuania. She is a scholar of the program of the Minister of Culture of Poland Gaude Polonia (2021), and participant in the literary residence "ÃÂýÃÂ÷ôþ" (The Nest Residency) in the village of Vytachiv, Kyiv Oblast (2022). As a translator, Kiva participated in international translation seminars "Cities of translators digital", a draft program of the German Translation Foundation "TOLEDO" with the support of the German Ministry of Foreign Affairs (online, 2020) and "TÃ
Âumacze bez granic" (Translators without Borders; 2021, Wojnowice, Poland).
Selected works
Poetry
- Further from Heaven, 2018 (in Russian and Ukrainian)
- The First Page of Winter, 2019 (in Ukrainian)
- A witness to namelessness, 2022 (Bulgarian: translated by Denis Olegov)
- Black roses of time, 2022 (Polish: translated by Aneta Kaminska)
- The laughter of an extinguished fire, 2023 (in Ukrainian)
- ÃÂàÃÂÃÂòð. ÃÂÃÂøÃÂþÃÂÃÂûàôõÃÂõòð / Ija Kiwa. Osierocone drzewa / Iya Kiva. The Orphaned Trees. â Krakow, Krakowskie Biuro Festywalowe; Versopolis, 2024. â 54 p. (na polski przeÃ
ÂoÃ
¼yÃ
Âa Aneta Kaminska; translators into English â Philip Nikolayev and Yevgeniya Kanyshcheva)
- Iya Kiva. La guerra è sempre seduta su tutte le sedie / Traduzione e note critiche di Yuliia Chernyshova e Pina Piccolo. â Milano, La Vita Felice, 2024. â 136 p. (in Italian and Ukrainian)
- Ija Kiva. Tidens nya alfabet / I översättning av Mikael Nydahl & Diana Dobrodij. â Lund, Ariel & Ellerströms, 2024. â 56 s. (in Swedish)
- Ija Kiva. 9 dikter. / ÃÂversättning till svenska av Mikael Nydahl & Diana Dobrodij; ÃÂversättning till engelska Kathering E. Young, Amelia Glaser, Yulia Ilchuk, Yevgeniya Kanyshcheva och Philip Nikolayev. â Umea, Text & Kultur, 2025. â 32 pp.; in Sweden, Ukrainian and English)
- Silence Dressed in Cyrillic Letters, 2026 (Ukrainian and English: translated by Amelia Glaser and Yuliya Ilchuk)
Anthologies
- Breed. Anthology of Ukrainian writers of Donbass, 2017
- Ukrainian Nadzieja. Anthology of poetry, 2017
- Anthology of young Ukrainian poetry of the third millennium, 2018
- Poetic subway, 2020
- Anthology of young Ukrainian poetry "ROMAN. K 30+ ", 2021
- Reading of the young city, 2021
- Invasion: Ukrainian Poems about the War. /Trans. from Ukrainian by Anatoly Kudryavitsky. - Dublin, Ireland: Survision Books. - 2022.
- Under Ukrainas öppna himmel. Röster ur ett krig: En litterär antologi./Red. Mikael Nydahl, Kholod Saghir. â Linderöd: Ariel förlag; Svenska PEN, 2022. â 288 sidor (in Swedish translations)
- Voices of Freedom: Contemporary Writing From Ukraine. â Winston-Salem, USA: 8th & Atlas Publishing, 2022.
- TMINTIS UGNIS DEGUONIS. IÃ
¡ mÃ
«sÃ
³ laiko Ukrainos poezijos / VertàAntanas A. Jonynas. â Vilnius, leidykla ëOdilÃÂû, 2022. â 224 p. (in Lithuanian translations by Antanas Jonynas)
- Ukrajina 2022: pjesniÃÂki ljetopis rata / Pripremila i prevela Alla Tatarenko (in Croatian translations by Alla Tatarenko)
- PEN România la centenar. Fotografie de rÃÂzboi / Edited by Radu Vancu. â áasa de pariuri literare, 2022. â 220 p. (in Romanian)
- In the Hour of War: Poems from Ukraine / Edited by Carolyn Forché and Ilya Kaminsky. â Arrowsmith Press, 2023. â 114 p. (in translations by Amelia Glaser and Yuliya Ilchuk)
- RÃÂZBOIUL MI-A LUAT TOT. Scriitori ucraineni faÃÂàîn faÃÂàcu rÃÂzboiul / Antologator: Dumitru Crudu. â ChiÃ
ÂinÃÂu, Editura Prut International, 2023. â 114 p.
- Wojna 2022: eseje, wiersze, dzienniki / Antologia. â Warszawa, Centrum Mieroszewskiego, Nowa Polszcza, 2023. â 424 p. (in Polish translations by Aneta Kaminska)
- DEN KRIEG ÃÂBERSETZEN: Gedichte aus der Ukraine / Hrsg.: Claudia Dathe, Tanja Rodinova, Asmus Trautsch. â Berlin, edition.fotoTAPETA, 2024. (in German translations by Claudia Dathe, Ulrike Almut Sandig and Beatrix Kersten)
- Hét nyelven beszélünk | We Speak the Same Language: Gérard Cartier, Guy Helminger, Ija Kiva, Jaan Malin, Yvonne Reddick, Antonio Rivero Taravillo. â Budapest, Labirintus, 2024. â 160 oldal [44] (Translators: L'Atelier, Imreh András, Lengyel Tóth Krisztina, Lázár Júlia, Schein Gábor, Vonnák Diána)
Translations
- Elizabeth Suneby and Laurel Molk, No Room for a Pup!, 2022
- Rita Golden Gelman, Queen Esther Saves Her People, 2021
- Blessed Benjamin in translations, 2021
- Blessed Benjamin. The light of travel and separation. 2021 (co-translator with Yulia Sheket and Natalia Belchenko)
- Dmitry Strotsev, Belarus overturned, 2021
- Yael Molchadsky, Shopkeeper and baker, 2021
- Pamela Mayer, Don't Sneeze at the Wedding, 2020
- Eric A. Kimmel, Gershon's Monster, 2020
- Gloria Koster, Ruthie is Little Red Riding Hood, 2019
- Lesik Panasyuk, Screams of hands. Poems., 2018
- Maria Galina, Indigenous, 2016
Journalism
- We will wake up different: conversations with contemporary Belarusian writers about the past, present and future of Belarus, 2021
Essays
References