The Hari-namamrta-vyakarana is a Sanskrit grammar composed by Jiva Goswami, in which all the technical terms in the sutras are names of Krishna or his associates.
Sri Jiva's inspiration for composing this book originated in Sri Chaitanya Mahaprabhu's explanation of grammar in terms of Krishna's holy names, when he was a pandit in Nabadwip. This grammar was composed in two parts:Laghu-hari-namamrta-vyakarnana and Brhad-hari-namamrta-vyakarnana. A shorter version of the texts, known as Samksepa-Hari-namamrta-Vyakarana, ascribed to either Sri Jiva or Sri Sanatana Goswami is also extant.
The Hari-namamrta-vyakarana consists of seven chapters, or prakaranas.The prakaranas of the book are given below.
<nowiki>*</nowiki> à ¤¶à ¥Âà ¤°à ¥Âà ¤¶à ¥Âà ¤°à ¥Âà ¤°à ¤¾à ¤§à ¤¾à ¤Âà ¥Âà ¤·à ¥Âà ¤£à ¤¾à ¤Âà ¥Âà ¤¯à ¤¾à ¤ à ¤¨à ¤®à ¤ |*
à ¤¹à ¤°à ¤¿à ¤¨à ¤¾à ¤®à ¤¾à ¤®à ¥Âà ¤¤à ¤µà ¥Âà ¤¯à ¤¾à ¤Âà ¤°à ¤£à ¤®à ¥Â
à ¤Âà ¥Âà ¤·à ¥Âà ¤£à ¤®à ¥Âà ¤ªà ¤¾à ¤¸à ¤¿à ¤¤à ¥Âà ¤®à ¤¸à ¥Âà ¤¯ à ¤¸à ¥Âà ¤°à ¤Âà ¤®à ¤¿à ¤µ à ¤¨à ¤¾à ¤®à ¤¾à ¤µà ¤²à ¤¿à ¤ à ¤¤à ¤¨à ¤µà ¥Âà ¥¥
à ¤¤à ¥Âà ¤µà ¤°à ¤¿à ¤¤à ¤ à ¤µà ¤¿à ¤¤à ¤°à ¥Âà ¤¦à ¥Âà ¤·à ¤¾ à ¤¤à ¤¤à ¥Âà ¤¸à ¤¾à ¤¹à ¤¿à ¤¤à ¥Âà ¤¯à ¤¾à ¤¦à ¤¿à ¤Âà ¤¾à ¤®à ¥Âà ¤¦à ¤®à ¥Âà ¥¥à ¥§à ¥¥
<nowiki>*</nowiki> à ¤¶à ¥Âà ¤°à ¥Âà ¤¶à ¥Âà ¤°à ¥Âà ¤Âà ¥Âà ¤·à ¥Âà ¤£à ¤Âà ¥Âà ¤¤à ¤¨à ¥Âà ¤¯à ¤Âà ¤¨à ¥Âà ¤¦à ¥Âà ¤°à ¤¾à ¤¯ à ¤¨à ¤®à ¤ *
âÂÂà ¤¤à ¤¤à ¥Âà ¤¤à ¥Âà ¤µà ¤ªà ¥Âà ¤°à ¤¦à ¤°à ¥Âà ¤¶à ¤¿à ¤Âà ¤¾ à ¤Âà ¥Âà ¤Âà ¤¾âÂÂ
à ¤ à ¤°à ¥Âà ¤¦à ¥Âà ¤§à ¤ à ¤¤à ¥Âà ¤Âà ¤¸à ¥Âà ¤µà ¤°à ¥Âà ¤ªà ¤Âà ¥Âà ¤ à ¤¨à ¤¿à ¤¤à ¥Âà ¤¯à ¤¾à ¤¨à ¤¨à ¥Âà ¤¦à ¤¾à ¤¤à ¥Âà ¤®à ¤§à ¤¾à ¤®à ¤Âà ¤®à ¥ à ¥¤ à ¤¨à ¤¾à ¤¸à ¤¾à ¤®à ¤¿ à ¤¤à ¤¤à ¥Âà ¤ªà ¤°à ¤ à ¤¤à ¤¤à ¥Âà ¤¤à ¥Âà ¤µà ¤ à ¤Âà ¥Âà ¤·à ¥Âà ¤£à ¤ à ¤Âà ¥Âà ¤¤à ¤¨à ¥Âà ¤¯à ¤µà ¤¿à ¤Âà ¥Âà ¤°à ¤¹à ¤®à ¥Âà ¥¥ à ¤¨à ¤®à ¤¾à ¤®à ¤¿ à ¥¤ à ¤Âà ¤°à ¤£à ¤¾à ¤®à ¥Âà ¤Âà ¥Âà ¤Âà ¤ à ¤¶à ¥Âà ¤°à ¥Âà ¤®à ¤¦à ¥Âà ¤Âà ¥Âà ¤°à ¥Âà ¤¦à ¥Âà ¤µà ¤Âà ¥Âà ¤µà ¤ªà ¤¾à ¤¦à ¤¾à ¤¨à ¤¾à ¤®à ¥Âà ¥¥ à ¥¤ à ¤¯à ¤¤à ¥Âà ¤Âà ¥Âà ¤ªà ¤¾à ¤µà ¤¿à ¤Âà ¤µà ¥Âà ¤°à ¤¯à ¤ à ¤¨à ¤¿à ¤¯à ¥Âà ¤Âà ¥Âà ¤¤à ¥ à ¤µà ¤°à ¤¾à ¤Âà ¥Âà ¤½à ¤ªà ¥Âà ¤¯à ¤®à ¥Âà ¤¤à ¤µà ¤¿à ¤Âà ¤Âà ¤¨à ¥Âà ¥¥ à ¤¸à ¥Âà ¤µà ¤²à ¥Âà ¤ªà ¤¾à ¤¯à ¥Âà ¤·à ¤¾à ¤ à ¤Âà ¤²à ¤¿à ¤¯à ¥Âà ¤Âà ¥Âà ¤½à ¤¤à ¥Âà ¤° à ¤¨à ¥Âà ¤£à ¤¾à ¤ à ¤¶à ¤®à ¤¿à ¤Âà ¥Âà ¤Âà ¤¨à ¥ à ¥¤ à ¤¶à ¤¾à ¤¦à ¤¾à ¤¨à ¥Âà ¤¶à ¤¾à ¤¸à ¤¨ âÂ à ¤®à ¤¹à ¤¾à ¤Âà ¤²à ¤§à ¤¿ à ¤µà ¤¿à ¤®à ¤¥à ¥Âà ¤¯à ¥¥
à ¤¨à ¤¾à ¤®à ¤¾à ¤®à ¥Âà ¤¤à ¤ à ¤¸à ¤®à ¤¦à ¤¦à ¤¤à ¥ à ¤¯ à ¤Âà ¤¦à ¤ à ¤Âà ¥Âà ¤ªà ¤¾à ¤²à ¥Âà ¤ à ¥¤ à ¤¸ | à ¤¶à ¥Âà ¤°à ¥Âà ¤²à ¤Âà ¥Âà ¤µà ¤Âà ¤°à ¤£à ¤ à ¤¶à ¤°à ¤£à ¤ à ¤®à ¤®à ¤¾à ¤¸à ¥Âà ¤¤à ¥Âà ¥¥ à ¤ à ¤¥ à ¤Âà ¤²à ¤¿à ¤¯à ¥Âà ¤Âà ¤ªà ¥Âà ¤ªà ¤¾à ¤µà ¤¤à ¤¸à ¥Âà ¤¯ à ¤¸à ¥Âà ¤µà ¤¯à ¤Âà ¤Âà ¤Âà ¤µà ¤¤à ¤ à ¤¶à ¥Âà ¤°à ¥Âà ¤®à ¤¤à ¥Âà ¤Âà ¥Âà ¤·à ¥Âà ¤£à ¤Âà ¥Âà ¤¤à ¤¨à ¥Âà ¤¯à ¤®à ¤¹à ¤¾à ¤ªà ¥Âà ¤°à ¤Âà ¥Âà ¤ à ¤ªà ¥Âà ¤°à ¤¿à ¤¯à ¤ªà ¤°à ¤¿à ¤Âà ¤°à ¥Â, à ¤¨à ¤¿à ¤Âà ¤¿à ¤²-à ¤¶à ¤¾à ¤¸à ¥Âà ¤¤à ¥Âà ¤°à ¥Âà ¤¦à ¤§à ¤¿-à ¤ªà ¤°à ¤¿à ¤®à ¤°à ¥Âà ¤¥à ¤¨à ¥Âà ¤¤à ¥Âà ¤¥-à ¤Âà ¤Âà ¥Âà ¤¤à ¤¿à ¤ªà ¥Âà ¤¯à ¥Âà ¤·-à ¤ªà ¤°à ¤¿à ¤µà ¥Âà ¤¶à ¤Âà ¥Â, à ¤µà ¤¿à ¤¬à ¥Âà ¤§à ¤µà ¥Âà ¤¨à ¥Âà ¤¦-à ¤µà ¤¨à ¥Âà ¤¦à ¤¿à ¤¤-à ¤ªà ¤¦à ¤¾à ¤°à ¤µà ¤¿à ¤¨à ¥Âà ¤¦à ¤¦à ¥Âà ¤µà ¤¨à ¥Âà ¤¦à ¥Âà ¤µà ¥Â, à ¤µà ¤¿à ¤¶à ¥Âà ¤µà ¤µà ¥Âà ¤·à ¥Âà ¤£à ¤µà ¤°à ¤¾à ¤Âà ¤°à ¤¾à ¤Âà ¤¿à ¤µà ¤°à ¥Âà ¤£à ¥Âà ¤¯à ¥Â, à ¤Âà ¤¾à ¤Âà ¤µà ¤¤à ¤ªà ¤°à ¤®à ¤¹à ¤Âà ¤¸à ¤¾à ¤Âà ¥Âà ¤°à ¤Âà ¤£à ¥Âà ¤¯à ¤ à ¤¸à ¤®à ¤¾à ¤¶à ¥Âà ¤°à ¤¿à ¤¤à ¤µà ¥Âà ¤¨à ¥Âà ¤¦à ¥Âà ¤¾à ¤°à ¤£à ¥Âà ¤¯à ¤¸à ¥Âà ¤¤à ¤¤à ¥Âà ¤°à ¤Âà ¤µà ¤¾à ¤¨à ¥ à ¤¶à ¥Âà ¤°à ¥Âà ¤²à ¤Âà ¥Âà ¤µà ¤Âà ¥Âà ¤¸à ¥Âà ¤µà ¤¾à ¤®à ¤¿à ¤Âà ¤°à ¤£à ¥Â, à ¤Âà ¤Âà ¤¨à ¥Âà ¤Âà ¤¨à ¤¿à ¤·à ¥Âà ¤ à ¥Âà ¤¤à ¤¯à ¤¾à ¤½à ¤¨à ¤§à ¥Âà ¤¤ âÂ à ¤µà ¥Âà ¤¯à ¤¾à ¤Âà ¤°à ¤£à ¤¾à ¤¨à ¤¾à ¤ à ¤ªà ¥Âà ¤°à ¤¾à ¤Âà ¤§à ¥Âà ¤¤à ¤¾à ¤¨à ¥Âà ¤¯ à ¤µà ¥Âà ¤¯à ¤¾à ¤Âà ¤°à ¤£à ¤¾à ¤¨à ¤¾à ¤¶à ¥Âà ¤ à ¤µà ¥Âà ¤·à ¥Âà ¤£à ¤µà ¤¾à ¤¨à ¤¾à ¤ à ¤¹à ¤¿à ¤¤à ¤Âà ¤¾à ¤®à ¥Âà ¤¯à ¤¯à ¤¾ à ¤¨à ¤¾à ¤®à ¤¸à ¤Âà ¤Âà ¥Âà ¤¤à ¥Âà ¤¨ à ¤µà ¥Âà ¤¯à ¥Âà ¤¤à ¥Âà ¤ªà ¤¤à ¥Âà ¤¤à ¤¿à ¤µà ¤¾à ¤Âà ¥Âà ¤Âà ¤¯à ¤¾à ¤Âà ¥Âà ¤Â, à ¤¸à ¥Âà ¤µà ¤Âà ¥Âà ¤°à ¥Â-à ¤¶à ¥Âà ¤°à ¥Âà ¤®à ¤¦à ¥Âà ¤°à ¥Âà ¤ªà ¤Âà ¥Âà ¤¸à ¥Âà ¤µà ¤¾à ¤®à ¤¿à ¤ªà ¤¾à ¤¦-à ¤°à ¤Âà ¤¿à ¤¤-à ¤²à ¤Âà ¥Â-à ¤¸à ¥Âà ¤¤à ¥Âà ¤°-à ¤µà ¤¿à ¤¸à ¥Âà ¤¤à ¤¾à ¤°-à ¤ªà ¤¾à ¤°à ¤¿à ¤ªà ¤¾à ¤ à ¥Âà ¤¯à ¥Âà ¤¨ à ¤¶à ¥Âà ¤°à ¥Âà ¤¹à ¤°à ¤¿à ¤¨à ¤¾à ¤®à ¤¾à ¤®à ¥Âà ¤¤à ¤¾à ¤Âà ¥Âà ¤¯à ¤ à ¤¶à ¤¬à ¥Âà ¤¦à ¤¾à ¤¨à ¥Âà ¤¶à ¤¾à ¤¸à ¤¨à ¤®à ¤¾à ¤°à ¤Âà ¤®à ¤¾à ¤£à ¤ à ¤ªà ¥Âà ¤°à ¤¾à ¤°à ¤¿à ¤ªà ¥Âà ¤¸à ¤¿à ¤¤-à ¤Âà ¥Âà ¤°à ¤¨à ¥Âà ¤¥-à ¤¨à ¤¿à ¤°à ¥Âà ¤µà ¤¿à ¤Âà ¥Âà ¤¨-à ¤ªà ¤°à ¤¿à ¤¸à ¤®à ¤¾à ¤ªà ¥Âà ¤¤à ¥Âà ¤¯à ¤°à ¥Âà ¤¥'à ¤¶à ¤¿à ¤·à ¥Âà ¤Âà ¤¶à ¤¿à ¤·à ¥Âà ¤¯à ¤µà ¤°à ¥Âà ¤Âà ¤¶à ¤¿à ¤Âà ¥Âà ¤·à ¤¾à ¤¯à ¥ à ¤µà ¤¸à ¥Âà ¤¤à ¥Âà ¤¨à ¤¿à ¤°à ¥Âà ¤¦à ¥Âà ¤¶à ¤¾à ¤¤à ¥Âà ¤®à ¤Âà ¤®à ¤Âà ¥Âà ¤Âà ¤²à ¤®à ¤¾à ¤¦à ¥ à ¤¨à ¤¿à ¤¬à ¤§à ¥Âà ¤¨à ¤¾à ¤¤à ¤¿ âÂÂà ¤Âà ¥Âà ¤·à ¥Âà ¤£'à ¤®à ¤¿à ¤¤à ¤¿ à ¥¤ à ¤ à ¤¨à ¥Âà ¤¨ à ¤¸à ¤°à ¥Âà ¤µ à ¤Âà ¤µ à ¤Âà ¥Âà ¤°à ¤¨à ¥Âà ¤¥à ¥Âà ¤½à ¤¯à ¤ à ¤®à ¤Âà ¥Âà ¤Âà ¤²à ¤®à ¤¯à ¤ à ¤Âà ¤¤à ¥Âà ¤¯à ¥Âà ¤µ à ¤Âà ¥Âà ¤Âà ¤¾à ¤ªà ¤¯à ¤¤à ¤¿ à ¥¤ à ¤Âà ¥Âà ¤·à ¥Âà ¤£à ¤ à ¤¸à ¥Âà ¤µà ¤¯à ¤®à ¥Âà ¤Âà ¤Âà ¤µà ¤¨à ¥Âà ¤¤à ¤®à ¥ à ¥¤ âÂÂà ¤Âà ¥Âà ¤·à ¥Âà ¤£à ¤¸à ¥Âà ¤¤à ¥ à ¤Âà ¤Âà ¥Âà ¤µà ¤¾à ¤¨à ¥ à ¤¸à ¥Âà ¤µà ¤¯à ¤®à ¥Â' à ¤Âà ¤¤à ¤¿ à ¤¶à ¥Âà ¤°à ¥Âà ¤®à ¤¦à ¥Âà ¤Âà ¤¾à ¤Âà ¤µà ¤¤à ¤ªà ¤°à ¤¿à ¤Âà ¤¾à ¤·à ¤¾à ¤µà ¤Âà ¤¨à ¤ªà ¥Âà ¤°à ¤¾à ¤®à ¤¾à ¤£à ¥Âà ¤¯à ¤¾à ¤¤à ¥ à ¥¤ âÂÂà ¤¯à ¤Âà ¤¨à ¥Âà ¤¤à ¤¿ à ¤¤à ¥Âà ¤µà ¤¨à ¥Âà ¤®à ¤¯à ¤¾à ¤¸à ¥Âà ¤¤à ¥Âà ¤µà ¤¾à ¤ à ¤µà ¥ à ¤¬à ¤¹à ¥Âà ¤®à ¥Âà ¤¤à ¥Âà ¤°à ¥Âà ¤¯à ¥Âà ¤Âà ¤®à ¥Âà ¤¤à ¥Âà ¤¤à ¤¿à ¤Âà ¤®à ¥Â'à ¤Âà ¤¤à ¥Âà ¤¯à ¤Âà ¥Âà ¤°à ¥Âà ¤¿à ¤°à ¥Âà ¤Âà ¥Âà ¤¤à ¥Âà ¤¯à ¤¾ à ¤Âà ¤Âà ¤µà ¤¤à ¥Âà ¤¸à ¥Âà ¤µà ¤°à ¥Âà ¤ªà ¤¾à ¤£à ¤¾à ¤ à ¤¸à ¤°à ¥Âà ¤µà ¥Âà ¤·à ¤¾à ¤ à ¤¤à ¤¦à ¤¨à ¥Âà ¤¤à ¤ à ¤ªà ¤¾à ¤¤à ¤¿à ¤¤à ¥Âà ¤µà ¤¾à ¤Âà ¥Âà ¤ à ¥¤ à ¤Âà ¤Âà ¤°à ¥Âà ¤·à ¤¤à ¤¿ à ¤¨à ¤¿à ¤Âà ¤¿à ¤²à ¤Âà ¤°à ¤¾à ¤Âà ¤°à ¤¾à ¤¨à ¥ à ¤¸à ¥Âà ¤µà ¤®à ¤¾à ¤§à ¥Âà ¤°à ¥Âà ¤¯à ¤®à ¤¹à ¤¿à ¤®à ¥Âà ¤¨à ¤¾
`à ¤¸à ¥Âà ¤µà ¤°à ¥Âà ¤ªà ¤¾à ¤¨à ¤¨à ¥Âà ¤¦à ¥Âà ¤¨ à ¤µà ¥Âà ¤¤à ¤¿ âÂÂà ¤Âà ¥Âà ¤·à ¥Âà ¤£à ¤Â' à ¥¤ à ¤Âà ¥Âà ¤·à ¥Âà ¤°à ¥Âà ¤µà ¤°à ¥Âà ¤£à ¥Â,à ¤¨à ¤Âà ¥Â, à ¤Âà ¤£à ¤¾à ¤¦à ¥Âà ¤°à ¥Âà ¤¬à ¤¾à ¤¹à ¥Âà ¤²à ¥Âà ¤¯à ¤¾à ¤¤à ¥ à ¤¸à ¤Âà ¤Âà ¥Âà ¤Âà ¤¾à ¤¯à ¤¾à ¤¶à ¥Âà ¤ à ¥¤ âÂÂà ¤Âà ¥Âà ¤·à ¤¿à ¤°à ¥Âà ¤Âà ¥Âà ¤µà ¤¾à ¤Âà ¤Âà ¤Â
à ¤¶à ¤¬à ¥Âà ¤¦à ¥ à ¤£à ¤¶à ¥Âà ¤ à ¤¨à ¤¿à ¤µà ¥Âà ¤¤à ¤¿à ¤µà ¤¾à ¤Âà ¤µà ¤ à ¥¤ à ¤¤à ¤¯à ¥Âà ¤°à ¥Âà ¤Âà ¥Âà ¤¯à ¤ à ¤ªà ¤°à ¤ à ¤¬à ¥Âà ¤°à ¤¹à ¥Âà ¤® à ¤Âà ¥Âà ¤·à ¥Âà ¤£ à ¤Âà ¤¤à ¥Âà ¤¯à ¤Âà ¤¿à ¤§à ¥Âà ¤¯à ¤¤à ¥Â' à ¤Âà ¤¤à ¤¿ à ¤®à ¤¹à ¤¾à ¤Âà ¤¾à ¤°à ¤¤à ¤®à ¥ à ¥¤
à ¥¨ * à ¤¶à ¥Âà ¤°à ¥Âà ¤¶à ¥Âà ¤°à ¥Âà ¤¹à ¤°à ¤¿à ¤¨à ¤¾à ¤®à ¤¾à ¤®à ¥Âà ¤¤à ¤µà ¥Âà ¤¯à ¤¾à ¤Âà ¤°à ¤£à ¤®à ¥ *
'à ¤Âà ¥Âà ¤µà ¤¾à ¤Âà ¤Â' à ¤Âà ¤¤à ¥Âà ¤¯à ¤¤à ¥Âà ¤° à ¤Âà ¤¾à ¤µà ¥ à ¤µà ¤¿à ¤·à ¥ à ¥¤ à ¤Âà ¤¾à ¤µà ¥Âà ¤§à ¤¾à ¤¤à ¥Âà ¤µà ¤°à ¥Âà ¤¥:, à ¤¸à ¤Âà ¤¾à ¤¤à ¥Âà ¤°à ¤¾à ¤Âà ¥Âà ¤·à ¤£à ¤Â; à ¤¨à ¤Âà ¥ à ¤ªà ¥Âà ¤°à ¤¤à ¥Âà ¤¯à ¤¯à ¤¶à ¥Âà ¤µ à ¤Âà ¤°à ¥Âà ¤¤à ¤°à ¤¿, à ¤¤à ¥Âà ¤¨à ¤¾à ¤Âà ¤°à ¥Âà ¤·à ¤£ à ¤ªà ¥Âà ¤°à ¥Âà ¤µà ¤Âà ¤¾à ¤¨à ¤¨à ¥Âà ¤¦à ¤¦à ¤¾à ¤¯à ¤¿-à ¤¨à ¤°à ¤¾à ¤Âà ¥Âà ¤¤à ¤¿-à ¤ªà ¤°à ¤¬à ¥Âà ¤°à ¤¹à ¥Âà ¤® à ¤Âà ¥Âà ¤·à ¥Âà ¤£à ¤¶à ¤¬à ¥Âà ¤¦à ¤¾à ¤°à ¥Âà ¤¥à ¤ à ¥¤ à ¤¶à ¥Âà ¤¯à ¤¾à ¤®à ¤²à ¤¤à ¤®à ¤¾à ¤²à ¤¤à ¥Âà ¤µà ¤¿à ¤·à ¤¿ à ¤¯à ¤¶à ¥Âà ¤¦à ¤¾à ¤¸à ¥Âà ¤¤à ¤¨à ¤¨à ¥Âà ¤§à ¤¯à ¥ à ¤°à ¥Âà ¤¢à ¤¿ à ¤°à ¤¿à ¤¤à ¤¿ à ¤¨à ¤¾à ¤®à ¤Âà ¥Âà ¤®à ¥Âà ¤¦à ¥ à ¥¤ à ¤¤à ¤®à ¥Âà ¤ªà ¤¾à ¤¸à ¤¿à ¤¤à ¥Âà ¤®à ¤¾à ¤°à ¤¾à ¤§à ¤¯à ¤¿à ¤¤à ¥Âà ¤®à ¤¿à ¤¤à ¥Âà ¤¯à ¤°à ¥Âà ¤¥à ¤ à ¥¤ à ¤ à ¤¸à ¥Âà ¤¯ à ¤¶à ¥Âà ¤°à ¥Âà ¤Âà ¥Âà ¤·à ¥Âà ¤£à ¤¸à ¥Âà ¤¯ à ¤¤à ¤¤à ¥Â
à ¤¸à ¤Âà ¤¬à ¤Âà ¤§à ¤¿à ¤¨ à ¤Âà ¤¤à ¤¿ à ¤¯à ¤¾à ¤µà ¤¤à ¥ à ¥¤ à ¤¨à ¤¾à ¤®à ¥Âà ¤¨à ¤¾à ¤®à ¤¾à ¤µà ¤²à ¤¿ à ¤¶à ¥Âà ¤°à ¥Âà ¤£à ¥ à ¤¸à ¥Âà ¤°à ¤ à ¤ªà ¥Âà ¤·à ¥Âà ¤ªà ¤®à ¤¾à ¤²à ¥Âà ¤¯à ¤®à ¤¿à ¤µ à ¤¤à ¤¨à ¤µà ¥ à ¤°à ¤Âà ¤¯à ¤¾à ¤¨à ¤¿à ¥¤ 'à ¤Âà ¤Âà ¥Âà ¤Âà ¤¾à ¤°à ¥Âà ¤¥
à ¤§à ¤¾à ¤¤à ¥Âà ¤¸à ¤¤à ¥Âà ¤µ' à ¤Âà ¤¤à ¥Âà ¤¯à ¤¨à ¥Âà ¤¨ à ¤ªà ¥Âà ¤°à ¤¾à ¤°à ¥Âà ¤¥à ¤¨à ¤¾à ¤¯à ¤¾à ¤ à ¤µà ¤¿à ¤§à ¤¾à ¤¤à ¥Âà ¤²à ¤Âà ¤¾à ¤°à ¤Âà ¥¤ âÂÂà ¤Âà ¥Âà ¤ªà ¤¯à ¤¾à ¤¸à ¥Âà ¤¤à ¥ à ¤¸à ¥Âà ¤µà ¤¬à ¤¨à ¥Âà ¤§à ¤¨à ¥Â' à ¤Âà ¤¤à ¤¿ à ¤¶à ¥Âà ¤°à ¥Âà ¤®à ¤¦à ¥Âà ¤Âà ¤¾à ¤Âà ¤µà ¤¤à ¤¸à ¤¿à ¤¦à ¥Âà ¤§à ¤¾à ¤¨à ¥Âà ¤¤à ¥Âà ¤¨ à ¤Âà ¤Âà ¤µà ¤¤à ¤ à ¤Âà ¥Âà ¤ªà ¤¾ à ¤¶à ¤Âà ¥Âà ¤¤à ¤¿à ¤®à ¤¨à ¥Âà ¤¤à ¤°à ¥Âà ¤£ à ¤¯à ¤¥à ¤¾ à ¤¦à ¤¾à ¤®à ¥Âà ¤¨à ¤¾ à ¤¤à ¤¸à ¥Âà ¤®à ¥Âà ¤ à ¤¬à ¤¨à ¥Âà ¤§à ¤¨à ¤®à ¤¸à ¤®à ¥Âà ¤Âà ¤µà ¤ à ¤¤à ¤¥à ¤¾ à ¤¤à ¤¨à ¥Âà ¤¨à ¤¾à ¤®à ¥Âà ¤¨à ¤¾à ¤®à ¤ªà ¤¿ à ¥¤ à ¤¨à ¤¾à ¤®à ¤¿à ¤¨à ¤¾à ¤®à ¥Âà ¤¨à ¤¿à ¤°à ¥Âà ¤Âà ¥Âà ¤¦à ¥Âà ¤§à ¥Âà ¤°à ¤¤à ¤ à ¤¶à ¥Âà ¤°à ¥Âà ¤Âà ¤Âà ¤µà ¤¤à ¥Âà ¤Âà ¥Âà ¤ªà ¤¾à ¤ à ¤ªà ¥Âà ¤°à ¤¾à ¤°à ¥Âà ¤¥à ¤¯à ¤¤ à ¤Âà ¤¤à ¤¿ à ¤¹à ¥Âà ¤¦à ¤¯à ¤®à ¥ à ¥¤ âÂ à ¤¨ à ¤Âà ¥Âà ¤°à ¥Âà ¤¯à ¤¾à ¤¨à ¥Âà ¤¨à ¤¿à ¤·à ¥Âà ¤«à ¥Âà ¤²à ¤ à ¤Âà ¤°à ¥Âà ¤®à ¥ÂâÂ à ¤Âà ¤¤à ¥Âà ¤¯à ¤¤à ¤ à ¤«à ¤²à ¤®à ¤¾à ¤¹-à ¤Âà ¤·à ¥Âà ¤¤à ¤¿ à ¥¤ à ¤Âà ¤·à ¤¾ à ¤®à ¤¯à ¤¾ à ¤¤à ¤¨à ¥Âà ¤¯à ¤®à ¤¾à ¤¨à ¤¾ à ¤Âà ¥Âà ¤°à ¤¨à ¥Âà ¤¥à ¤¨à ¤¿à ¤¬à ¤¦à ¥Âà ¤§à ¤¨à ¤¾à ¤®à ¤¾à ¤µà ¤²à ¤¿à ¤Â, à ¤¤à ¤¤à ¥ à ¤¸à ¥Âà ¤¹à ¤¿à ¤¤à ¥Âà ¤¯à ¤¾à ¤¦à ¤¿à ¤Âà ¤¾à ¤®à ¥Âà ¤¦à ¤Â-à ¤¸à ¤¾à ¤¹à ¤¿à ¤¤à ¥Âà ¤¯à ¤ à ¤°à ¥Âà ¤¢à ¤¿à ¤µà ¥Âà ¤¤à ¥Âà ¤¤à ¥Âà ¤¯à ¤¾ à ¤Âà ¤¾à ¤¬à ¥Âà ¤¯à ¤¾à ¤¤à ¥Âà ¤®à ¤Âà ¤Âà ¥Âà ¤°à ¤¨à ¥Âà ¤¥à ¤µà ¤¿à ¤¶à ¥Âà ¤·à ¤ à ¤¤à ¤¤à ¥ à ¤¤à ¤¸à ¥Âà ¤¯ à ¤¶à ¥Âà ¤°à ¥Âà ¤Âà ¥Âà ¤·à ¥Âà ¤£à ¤¸à ¥Âà ¤¯ à ¤¸à ¤®à ¥Âà ¤¬à ¤¨à ¥Âà ¤§à ¤¿à ¤¸à ¤¾à ¤¹à ¤¿à ¤¤à ¥Âà ¤¯à ¤ à ¤¶à ¥Âà ¤°à ¥Âà ¤®à ¤¦à ¥Âà ¤Âà ¤¾à ¤Âà ¤µà ¤¤à ¤®à ¥Â, à ¤Âà ¤¦à ¤¿à ¤¨à ¤¾ à ¤¶à ¥Âà ¤°à ¥Âà ¤Âà ¥Âà ¤ªà ¤¾à ¤²à ¤Âà ¤®à ¥Âà ¤ªà ¥Â-à ¤²à ¤²à ¤¿à ¤¤à ¤®à ¤¾à ¤§à ¤µ-à ¤®à ¥Âà ¤Âà ¥Âà ¤¤à ¤¾à ¤Âà ¤°à ¤¿à ¤¤à ¤¾à ¤¦à ¤¯-à ¤¸à ¥Âà ¤¤à ¥Âà ¤Âà ¥Âà ¤¯à ¥ à ¤Âà ¤¾à ¤¤ à ¤ à ¤¾à ¤®à ¥Âà ¤¦ à ¤Âà ¤¨à ¤¨à ¥Âà ¤¦-à ¤¸à ¥Âà ¤¤à ¤®à ¥ à ¥¤ âÂ à ¤ªà ¤Âà ¥Âà ¤·à ¥ à ¤¤à ¤¤à ¥Â-à ¤¤à ¤¸à ¥Âà ¤¯ à ¤¶à ¥Âà ¤°à ¥Âà ¤Âà ¥Âà ¤·à ¥Âà ¤£à ¤¸à ¥Âà ¤¯ à ¤¸à ¤¾à ¤¹à ¤¿à ¤¤à ¥Âà ¤¯à ¤ à ¤¸à ¤¾à ¤¹à ¤Âà ¤°à ¥Âà ¤¯', à ¤ªà ¤°à ¤¿à ¤Âà ¤°à ¥Âà ¤ à ¤¸à ¤¹ à ¤¸à ¤Âà ¤¸à ¤°à ¥Âà ¤Âà ¤ à ¤Âà ¤¤à ¤¿ à ¤¯à ¤¾à ¤µà ¤¤à ¥ à ¥¤ à ¤Âà ¤¦à ¤¿à ¤¨à ¤¾ à ¤Âà ¤²à ¤¿à ¤Âà ¥Âà ¤Âà ¤¨à ¤ à ¤¨à ¤®à ¤¾à ¤Âà ¤¦à ¤¿à ¤Âà ¤¶à ¥Âà ¤ à ¥¤ à ¤¤à ¤¸à ¥Âà ¤®à ¤¾à ¤Âà ¥Âà ¤Âà ¤¾à ¤¤ à ¤Âà ¤¾à ¤®à ¥Âà ¤¦à ¤ à ¤ªà ¤°à ¤¿à ¤®à ¤²à ¤¸à ¥Âà ¤¤à ¤®à ¥ à ¤¤à ¥Âà ¤µà ¤°à ¤¿à ¤¤à ¤ à ¤¶à ¥Âà ¤Âà ¥Âà ¤°' à ¤¯à ¤¥à ¤¾-à ¤¸à ¥Âà ¤¯à ¤¾à ¤¤à ¥Âà ¤¤à ¤¥à ¤¾ à ¤µà ¤¿à ¤¤à ¤°à ¥Âà ¤¤à ¥ à ¤¦à ¤¦à ¥Âà ¤¯à ¤¾à ¤¤à ¥Â; à ¤ªà ¤°à ¤¿à ¤¶à ¥Âà ¤²à ¤Âà ¥Âà ¤Âà ¥Âà ¤¯ à ¤Âà ¤¤à ¤¿ à ¤¶à ¥Âà ¤·à ¤ à ¥¤ à ¤ à ¤°à ¥Âà ¤¹-à ¤¶à ¤¤à ¥Âà ¤Âà ¤¯à ¥Âà ¤°à ¤¿à ¤¤à ¥Âà ¤¯à ¤¨à ¥Âà ¤¨ à ¤µà ¤¿à ¤§à ¤¿à ¤ à ¥¤ à ¤¶à ¤Âà ¥Âà ¤¤à ¤¿à ¤ à ¤¸à ¤¾à ¤®à ¤°à ¥Âà ¤¥à ¥Âà ¤¯à ¤®à ¥ à ¥¤ à ¤¤à ¥Âà ¤¨ à ¤¨à ¤¾à ¤®à ¤¾à ¤µà ¤²à ¤¿à ¤ à ¤¶à ¥Âà ¤°à ¥Âà ¤Âà ¥Âà ¤·à ¥Âà ¤£à ¤¸à ¤¾à ¤¹à ¤¿à ¤¤à ¥Âà ¤¯à ¤¾à ¤¦à ¤¿à ¤Âà ¥Âà ¤®à ¥Âà ¤°à ¥Âà ¤¦ à ¤¦à ¤¾à ¤¤à ¥Âà ¤ à ¤¸à ¤®à ¤°à ¥Âà ¤¥ à ¤Âà ¤µà ¥Âà ¤¤à ¥Âà ¤¯à ¤°à ¥Âà ¤¥à ¤ à ¥¤
à ¤¯à ¤¦à ¥ à ¤µà ¤¾ à ¤Âà ¤·à ¤¾ à ¤¶à ¥Âà ¤°à ¥Âà ¤Âà ¥Âà ¤·à ¥Âà ¤£à ¤¨à ¤¾à ¤®à ¤¾à ¤µà ¤²à ¤¿à ¤¸à ¥Âà ¤¤à ¤¤à ¥ à ¤¸à ¤¾à ¤¹à ¤¿à ¤¤à ¥Âà ¤¯à ¤¾à ¤¦à ¤¿à ¤Âà ¤¾à ¤®à ¥Âà ¤¦à ¤ à ¤¹à ¤¿à ¤¤à ¥Âà ¤¨à ¤¾à ¤½à ¤µà ¤¿à ¤¦à ¥Âà ¤¯à ¤¾à ¤®à ¥Âà ¤Âà ¤¨à ¤°à ¥Âà ¤ª-*
à ¤®à ¤Âà ¥Âà ¤Âà ¤²à ¥Âà ¤¨ à ¤¸à ¤¹ à ¤µà ¤°à ¥Âà ¤¤à ¥Âà ¤¤à ¤®à ¤¾à ¤¨à ¥Âà ¤¤à ¤¿ à ¤¸à ¤¹à ¤¿à ¤¤à ¤¾ à ¤Âà ¤Âà ¥Âà ¤¤à ¤¿à ¤Â, à ¤¤à ¤¸à ¥Âà ¤¯ à ¤¶à ¥Âà ¤°à ¥Âà ¤Âà ¥Âà ¤·à ¥Âà ¤£à ¤¸à ¥Âà ¤¯ ( à ¤Âà ¥Âà ¤·à ¥Âà ¤£à ¤¸à ¤®à ¥Âà ¤¬à ¤¨à ¥Âà ¤§à ¤¿à ¤¨à ¥ ) à ¤¸à ¤¹à ¤¿à ¤¤à ¤¾ à ¤¤à ¤¤à ¥Âà ¤¸à ¤¹à ¤¿à ¤¤à ¤¾ à ¤¯à ¤¾ à ¤¶à ¥Âà ¤¦à ¥Âà ¤§à ¤¾ à ¤Âà ¥Âà ¤·à ¥Âà ¤£à ¤Âà ¤Âà ¥Âà ¤¤à ¤¿à ¤¸à ¥Âà ¤¤à ¤¾à ¤®à ¤°à ¥Âà ¤¹à ¤¤à ¥Âà ¥Âà ¤¤à ¤¿ à ¤¤à ¤¤à ¥Âà ¤¸à ¤¾à ¤¹à ¤¿à ¤¤à ¥Âà ¤¯à ¤ à ¤¶à ¥Âà ¤°à ¥Âà ¤®à ¤¦à ¥Âà ¤Âà ¤¾à ¤Âà ¤µà ¤¤à ¤®à ¥ à ¥¤ âÂÂà ¤®à ¥Âà ¤¨à ¤¿à ¤°à ¥ à ¤Âà ¤Âà ¤µà ¤¦à ¥Âà ¤°à ¥Âà ¤ªà ¤ à ¤¶à ¤¾à ¤¸à ¥Âà ¤¤à ¥Âà ¤°à ¤ à ¤Âà ¤¾à ¤Âà ¤µà ¤¤à ¤ à ¤Âà ¤²à ¥Â' à ¤Âà ¤¤à ¤¿ à ¤ªà ¥Âà ¤°à ¤¾à ¤Âà ¥Âà ¤¨à ¤ªà ¥Âà ¤°à ¤®à ¤¾à ¤£à ¤¾à ¤Âà ¥Âà ¤ à ¥¤ âÂÂà ¤¤à ¤¦à ¤°à ¥Âà ¤¹à ¤¤à ¥Âà ¤¤à ¤¿' à ¤¨à ¥Âà ¤¸à ¤¿à ¤¹à ¥ à ¤¯à ¤ à ¥¤ à ¤¤à ¤¦à ¤¾à ¤¦à ¤¿ à ¤¯à ¤¸à ¥Âà ¤¯ à ¤¤à ¤¤à ¥Âà ¤¸à ¤¾à ¤¹à ¤¿à ¤¤à ¥Âà ¤¯à ¤¾à ¤¦à ¤¿ à ¤¶à ¥Âà ¤°à ¥Âà ¤®à ¤¦à ¥Âà ¤Âà ¤¾à ¤Âà ¤µà ¤¤à ¤¾à ¤¦à ¤¿-à ¤Âà ¤Âà ¥Âà ¤¤à ¤¿à ¤°à ¤¸à ¤¶à ¤¾à ¤¸à ¥Âà ¤¤à ¥Âà ¤°à ¤ à ¤Âà ¤Âà ¥Âà ¤¤à ¤¿à ¤°à ¤¸à ¤ªà ¤¾à ¤¤à ¥Âà ¤°à ¤¶à ¥Âà ¤ à ¥¤ à ¤²à ¤Âà ¥Âà ¤·à ¤£à ¤¯à ¤¾ à ¤¤à ¤¦à ¤¨à ¥Âà ¤¶à ¥Âà ¤²à ¤¨à ¤ à ¤¸à ¥Âà ¤µà ¤¨à ¤¶à ¥Âà ¤ à ¥¤ à ¤¤à ¤¸à ¥Âà ¤®à ¤¾à ¤Âà ¥Âà ¤Âà ¤¾à ¤¤à ¤ à ¤ªà ¤°à ¤¾à ¤¨à ¤¨à ¥Âà ¤¦à ¤ à ¤¶à ¥Âà ¤Âà ¥Âà ¤°' à ¤µà ¤¿à ¤¤à ¤°à ¥Âà ¤¤à ¥ à ¥¤ à ¤¯à ¤¦à ¥Âà ¤¯à ¤ªà ¤¿ à ¤Âà ¤Âà ¤µà ¤¨à ¥Âà ¤¨à ¤¾à ¤®à ¤®à ¤¾à ¤¤à ¥Âà ¤°à ¤¸à ¥Âà ¤¯à ¥Âà ¤µ à ¤Âà ¤¾à ¤Âà ¤µà ¤¤à ¤¾à ¤¨à ¤¨à ¥Âà ¤¦à ¤µà ¤¿à ¤¤à ¤°à ¤£à ¥ à ¤¸à ¥Âà ¤µà ¤¾à ¤Âà ¤¾à ¤µà ¤¿à ¤Âà ¥Âà ¤¯à ¤¸à ¤¾à ¤§à ¤¾à ¤°à ¤£à ¥ à ¤¶à ¤Âà ¥Âà ¤¤à ¤¿à ¤°à ¤¸à ¥Âà ¤¤à ¥Âà ¤¯à ¥Âà ¤µ à ¤¤à ¤¥à ¤¾à ¤ªà ¤¿ à ¤¤à ¥Âà ¤·à ¤¾à ¤ à ¤Âà ¥Âà ¤°à ¤¥à ¤¨à ¤ à ¤¤à ¥ à ¤Âà ¤£à ¥Âà ¤ à ¤§à ¤¾à ¤°à ¤£à ¤¸à ¥Âà ¤Âà ¤¯à ¤°à ¥Âà ¤¥à ¤¿
à ¤®à ¤¿à ¤¤à ¤¿ à ¤¨à ¤¾à ¤¯à ¤ à ¤¨à ¤¿à ¤·à ¥Âà ¤½à ¤«à ¤²à ¤ªà ¥Âà ¤°à ¤¯à ¤¾à ¤¸à ¤ à ¥¤
à ¤ªà ¤Âà ¥Âà ¤·à ¥ à ¤Âà ¥Âà ¤·à ¥Âà ¤£à ¤®à ¤¿à ¤¤à ¤¿ à ¤¸à ¤¤à ¥Âà ¤¯à ¤¾ à ¤¸à ¤¤à ¥Âà ¤¯à ¤Âà ¤¾à ¤®à ¤¾, à ¤Âà ¥Âà ¤® à ¤Âà ¥Âà ¤®à ¤¸à ¥Âà ¤¨ à ¤Âà ¤¤à ¤¿à ¤µà ¤¤à ¥ à ¤Âà ¥Âà ¤·à ¥Âà ¤£à ¤ à ¤¶à ¥Âà ¤°à ¥Âà ¤Âà ¥Âà ¤·à ¥Âà ¤£à ¤Âà ¥Âà ¤¤à ¤¨à ¥Âà ¤¯- à ¥¤
à ¤¦à ¥Âà ¤µà ¤®à ¥ à ¥¤ âÂÂà ¤¸à ¤¾à ¤®à ¤°à ¥Âà ¤¥à ¥Âà ¤¯à ¤®à ¥Âà ¤Âà ¤¿à ¤¤à ¥ à ¤¦à ¥Âà ¤¶à ¤ à ¤Âà ¤¾à ¤²à ¥ à ¤µà ¥Âà ¤¯à ¤Âà ¥Âà ¤¤à ¤¿à ¤ à ¤¸à ¥Âà ¤µà ¤°à ¤¾à ¤¦à ¤¯à ¤Â' à ¤Âà ¤¤à ¥Âà ¤¯à ¤¾à ¤¦à ¤¿à ¤ªà ¥Âà ¤°à ¤®à ¤¾à ¤£à ¤¾à ¤¦à ¥ à ¤¦à ¥Âà ¤¶à ¤Âà ¤¾à ¤²à ¥Âà ¤Âà ¤¿à ¤¤à ¥Âà ¤¯à ¤Âà ¥Âà ¤¦à ¥Âà ¤¨à ¤¾à ¤°à ¥Âà ¤¥à ¤µà ¥Âà ¤¶à ¤¿à ¤·à ¥Âà ¤Âà ¥Âà ¤¯-à ¤¸à ¥Âà ¤µà ¥Âà ¤Âà ¤¾à ¤°à ¤¾ à ¤ à ¤¸ à ¤Âà ¤µà ¤¾à ¤°à ¥Âà ¤¥à ¤ à ¥¤ à ¤Âà ¤²à ¤¿à ¤¯à ¥Âà ¤Âà ¥Âà ¤ªà ¤¾à ¤¸à ¥Âà ¤¯-à ¤¨à ¤¿à ¤°à ¥Âà ¤£à ¤¯à ¤ªà ¥Âà ¤°à ¤¸à ¤Âà ¤Âà ¥ âÂÂà ¤Âà ¥Âà ¤·à ¥Âà ¤£à ¤µà ¤°à ¥Âà ¤£' à ¤¤à ¥Âà ¤µà ¤¿à ¤·à ¤¾à ¤Âà ¥Âà ¤·à ¥Âà ¤£à ¤ à ¤¸à ¤¾à ¤¡à ¥Âà ¤°à ¥Âà ¤ªà ¤¾à ¤Âà ¥Âà ¤¸à ¥Âà ¤¤à ¥Âà ¤°à ¤ªà ¤¾à ¤°à ¥Âà ¤·à ¤¦à ¤®à ¥Â' à ¤Âà ¤¤à ¤¿ à ¤¶à ¥Âà ¤°à ¥Âà ¤®à ¤¦à ¥Âà ¤Âà ¤¾à ¤Âà ¤µà ¤¤à ¤ªà ¤¦à ¥Âà ¤¯à ¤µà ¥Âà ¤¯à ¤¾à ¤Âà ¥Âà ¤¯à ¤¾à ¤¯à ¤¾à ¤ à ¤¸à ¤°à ¥Âà ¤µà ¤¸à ¤®à ¥Âà ¤µà ¤¾à ¤¦à ¤¿à ¤¨à ¥ à ¤ªà ¥Âà ¤°à ¤¾à ¤°à ¤®à ¥Âà ¤Âà ¥ÂâÂÂà ¤¶à ¥Âà ¤°à ¥Âà ¤¶à ¥Âà ¤°à ¥Âà ¤Âà ¥Âà ¤·à ¥Âà ¤£à ¤Âà ¥Âà ¤¤à ¤¨à ¥Âà ¤¯à ¤¦à ¥Âà ¤µà ¤¨à ¤¾à ¤®à ¤¾à ¤¨à ¤ à ¤¶à ¥Âà ¤°à ¥Âà ¤Âà ¤Âà ¤µà ¤¨à ¥Âà ¤¤à ¤ à ¤Âà ¤²à ¤¿à ¤¯à ¥Âà ¤Âà ¥Âà ¤½à ¤¸à ¥Âà ¤®à ¤¿à ¤¨à ¥ à ¤µà ¥Âà ¤·à ¥Âà ¤£à ¤µà ¤Âà ¤¨à ¥Âà ¤ªà ¤¾à ¤¸à ¥Âà ¤¯à ¤¾à ¤µà ¤¤à ¤¾à ¤°à ¤¤à ¤¯à ¥Â' à ¤¤à ¥Âà ¤¯à ¤¾à ¤¦à ¥Âà ¤¯à ¥Âà ¤Âà ¥Âà ¤¤à ¤ à ¤¸à ¥Âà ¤µà ¤¯à ¤ à ¤Âà ¥Âà ¤°à ¤¨à ¥Âà ¤¥à ¤Âà ¤Âà ¥Âà ¤¤à ¤°à ¤ªà ¥Âà ¤¯à ¤¯à ¤®à ¥Âà ¤µà ¤¾à ¤Âà ¤¿à ¤ªà ¥Âà ¤°à ¤¾à ¤¯à ¤ à ¥¤ à ¤¤à ¤®à ¥Âà ¤ªà ¤¾à ¤¸à ¤¿à ¤¤à ¥Âà ¤ à ¤¸à ¤Âà ¤Âà ¥Âà ¤°à ¥Âà ¤¤à ¥Âà ¤¤à ¤¾à ¤¨à ¤ªà ¥Âà ¤°à ¤¾à ¤§à ¤¾à ¤¨à ¥Âà ¤¯à ¥Âà ¤¨à ¤¾à ¤°à ¤¾à ¤§à ¤¯à ¤¿à ¤¤à ¥Âà ¤Â, âÂÂà ¤¯à ¤Âà ¥Âà ¤Âà ¥Âà ¤ à ¤¸à ¤Âà ¤Âà ¥Âà ¤°à ¥Âà ¤¤à ¤¨à ¤ªà ¥Âà ¤°à ¤¾à ¤¯à ¥Âà ¤°à ¥Âà ¤¯à ¤Âà ¤¨à ¥Âà ¤¤à ¤¿ à ¤¹à ¤¿ à ¤¸à ¥Âà ¤®à ¥Âà ¤§à ¤¸' à ¤Âà ¤¤à ¥Âà ¤¯à ¥Âà ¤Âà ¥Âà ¤¤: à ¥¤ à ¤ à ¤¸à ¥Âà ¤¯ à ¤¶à ¥Âà ¤°à ¥Âà ¤Âà ¥Âà ¤·à ¥Âà ¤£à ¤Âà ¥Âà ¤¤à ¤¨à ¥Âà ¤¯à ¤¦à ¥Âà ¤µà ¤¸à ¥Âà ¤¯ à ¤¨à ¤¾à ¤®à ¥Âà ¤¨à ¤¾à ¤ à ¤¤à ¤¤à ¥Âà ¤ªà ¥Âà ¤°à ¤Âà ¤¾à ¤°à ¤¿à ¤¤à ¤¾à ¤¨à ¤¾à ¤ à ¤µà ¤¾ à ¤¨à ¤¾à ¤®à ¥Âà ¤¨à ¤¾à ¤®à ¤¾à ¤µà ¤²à ¤¿à ¤¸à ¥Âà ¤¤à ¤¤à ¥Âà ¤¸à ¤¾à ¤¹à ¤¿à ¤¤à ¥Âà ¤¯à ¤¾à ¤¦à ¤¿à ¤Âà ¤¾à ¤®à ¥Âà ¤¦à ¤®à ¤¿à ¤¤à ¤¿ à ¤ªà ¥Âà ¤°à ¥Âà ¤µà ¤µà ¤¤à ¥ à ¥¤ à ¤¯à ¤¦à ¥Âà ¤µà ¤¾ à ¤¤à ¤¸à ¥Âà ¤¯ à ¤¶à ¥Âà ¤°à ¥Âà ¤Âà ¤Âà ¤µà ¤¤à ¤ à ¤¸à ¤¾à ¤¹à ¤¿à ¤¤à ¥Âà ¤¯à ¤ à ¤²à ¥Âà ¤²à ¤¾à ¤¦à ¤¿à ¤¶à ¥Âà ¤°à ¤µà ¤£à ¤Âà ¥Âà ¤°à ¥Âà ¤¤à ¥Âà ¤¤à ¤¨à ¤¦à ¥Âà ¤µà ¤¾à ¤°à ¥Âà ¤£ à ¤¸à ¤¹ à ¤µà ¤°à ¥Âà ¤¤à ¥Âà ¤¤à ¤¨à ¤ à ¤¤à ¤¤à ¥ à ¤¸à ¤Âà ¤ à ¤Âà ¤¤à ¤¿ à ¤¯à ¤¾à ¤µà ¤¤à ¥Â; à ¤¤à ¤¦à ¤¾à ¤¦à ¤¿à ¤¯à ¥Âà ¤·à ¤¾à ¤ à ¤¸à ¥Âà ¤®à ¤°à ¤£à ¤¾à ¤¦à ¥Âà ¤¨à ¤¾à ¤ à ¤¤à ¤¾à ¤¨à ¤¿ à ¤¤à ¤¤à ¥Âà ¤¸à ¤¾à ¤¹à ¤¿à ¤¤à ¥Âà ¤¯à ¤¾à ¤¦à ¥Âà ¤¨à ¤¿ à ¤¤à ¥Âà ¤Âà ¥Âà ¤¯à ¥ à ¤Âà ¤¾à ¤¤à ¤®à ¤¾à ¤®à ¥Âà ¤Âà ¤°à ¥Âà ¤¦ à ¤Âà ¤¿à ¤°à ¥Âà ¤¦à ¤¨à ¤°à ¥Âà ¤ªà ¤¿à ¤¤à ¥Âà ¤Âà ¥Âà ¤µà ¤²à ¤°à ¤¸à ¤¾à ¤¸à ¥Âà ¤µà ¤¾à ¤¦à ¤¨ âÂ à ¤¸à ¥Âà ¤Âà ¤µà ¤¿à ¤¶à ¥Âà ¤· à ¤¶à ¥Âà ¤Âà ¥Âà ¤°' à ¤µà ¤¿à ¤¤à ¤°à ¥Âà ¤¤à ¥ à ¤ªà ¥Âà ¤°à ¤¦à ¤¾à ¤¤à ¥Âà ¤ à ¤¶à ¤Âà ¥Âà ¤¨à ¥Âà ¤¯à ¤¾à ¤¤à ¥Âà ¤° à ¥¤ à ¤¨à ¤¾à ¤®à ¥Âà ¤¨à ¤ à ¤ªà ¤°à ¤®à ¤ªà ¥Âà ¤°à ¥Âà ¤·à ¤¾à ¤°à ¥Âà ¤¥à ¤¦à ¤¤à ¥Âà ¤µà ¤ªà ¥Âà ¤°à ¤¸à ¤¿à ¤¦à ¥Âà ¤§à ¤°à ¤¿à ¤¤à ¤¿ à ¥¤
Saá¹Âà ÂodhinëâÂÂThe Sanskrit word vará¹Âa is most literally translated as a phoneme, or speech-sound. To translate the word vará¹Âa as a letter is erroneous, because a letter is defined as a written or printed symbol employed to represent a speech-sound. The phonemes, having arisen from NÃÂrÃÂyaá¹Âa, are eternal whereas the letters used to represent them may vary. For example, before the introduction of printing into India in the eighteenth century, the script in which Sanskrit was written and taught varied from place to place and was the same, or almost the same as that used in writing the local vernacular language. The dissemination of printed Sanskrit texts, however, encouraged the predominance of one form of writing, the DevanÃÂgarë script of central India in which the modern languages Hindë and MarÃÂá¹Âhë are also written. Today most Sanskrit publications are printed in this [null script][BE1] .
Explanation of vará¹Âa-krama:
According to MW, vará¹Âa-krama means âÂÂorder or series of letters, alphabetical arrangement, alphabet.âÂÂ
Amá¹Âta explains vará¹Âa-krama as vará¹ÂÃÂnÃÂá¹ kramaḥ kramaà Âo nirgamanam (âÂÂthe issuing forth sequentially by the vará¹Âas[1][MA2] âÂÂ).
BÃÂla offers the following explanation: vará¹ÂÃÂni udbhà «tÃÂni tat-kramaà  ca udbhà «ta ity arthaḥ (âÂÂBoth the vará¹Âas and their order appeared from NÃÂrÃÂyaá¹ÂaâÂÂ). ----[1] Amá¹Âta further explains that the word krama is formed by applying the ká¹Ât pratyaya [gh]a[á¹Â] after the dhÃÂtu kram[u] pÃÂda-viká¹£epe (1P or 4P, âÂÂto step, walkâÂÂ) in bhÃÂve prayoga. Thus the word vará¹ÂÃÂnÃÂm is not sambandha-á¹£aá¹£á¹Âhë here, rather it is the anukta-kartàtaking á¹£aá¹£á¹Âhë by kartá¹Â-karmaá¹Âoḥ á¹£aá¹£á¹Âhë ká¹Âd-yoge (). All of this will become clear in the KÃÂraka-prakaraá¹Âa. ----[BE1]This samsodhini has one more sentence in course: " The sounds (varëas) of the Sanskrit alphabet are enumerated below in both Devanägaré script and roman transliteration."
[MA2]<nowiki/>reference the sütra in the footnote
The sounds (varëas) of the Sanskrit alphabet are enumerated below by showing the letters used to represent them in Devanägaré and roman transliteration.[MA1]
VÃÂ¥tti[1]âÂÂThe varëa-krama is as follows:
(Here the @ in @M and @: is just to aid pronunciation, the actual letters are just M and :)
These sounds are called varëas, akñaras, or al-s. ----[1] The vÃÂ¥ttis (âÂÂfundamental explanations of the sütrasâÂÂ) were also written by Jéva Gosvämé. In the vÃÂ¥ttis, Jéva Gosvämé clarifies the sütra, gives examples, supplies extra information, and mentions the opinions of other grammarians. The Dhätu-saìgraha (âÂÂlist of dhätusâÂÂ) was also composed by Jéva Gosvämé. The Avyaya-çabda-saìgraha (âÂÂlist of avyayasâÂÂ), however, is an anonymous appendix, probably composed by Purédäsa, found only in some of the printed editions of the Hari-nämämÃÂ¥ta, and the Gaëa-päöha (âÂÂlist of gaëasâÂÂ) belongs to Päëini. ----[MA1]Put a sentence like refer to the BBT pronunciation guide ..
SaàçodhinéâÂÂIt will be explained in sütra 17 that all the varëas from ka to ha, the consonants of the Sanskrit alphabet, are dependent on the vowels for their pronunciation. That is to say, it is impossible to pronounce a consonant without the aid of a vowel. For this reason all the varëas from ka to ha are listed with an inherent a. But actually these varëas refer to the consonants themselves, regardless of the adjacent vowel. Thus the varëa ka refers to k, the varëa kha to kh, and so on. One should not be confused by the various labels such as âÂÂthe varëa ka,â ka-räma, ka-kära, and k; they all refer to the same consonant k, never to k+a. This is the case for all the varëas from ka to ha. One should also be careful not to mistake kh, gh, ch, and so on, to be a combination of k+h, g+h, c+h, and so on, because in roman transliteration the h in kh and so on is employed merely to indicate that the varëa is an aspirated consonant. It is impossible for kh and so on to be conjunct consonants since in Sanskrit there are no conjunct consonants that have h as their second member.
The varëas from a to au, the vowels of the Sanskrit alphabet, are written differently when they come after a consonant. A, however, has no post-consonantal symbol and is assumed to come after every consonant unless there is another vowel or a viräma in its place. The post consonantal forms of the vowels are shown below with the consonant k to indicate their proper placement.
k( ka, k(A kä, ik( ki, k(L ké, ku( ku, kU( kü, k{( kÃÂ¥, k|( kè, k}( kÿ, k}{ k ÿâ¾, ke( ke, kE( kai, k(Ae ko, k(AE kau.
In the following special cases the post consonantal symbols of u, ü, and ÃÂ¥ are put in different places:
ç& ru, è& rü, [null ä{"] [MAD1] dÃÂ¥, ô$ hÃÂ¥.
The viräma ( ,) is a small oblique stroke, placed at the foot of a consonant, that is used to signal the deletion of its inherent a. Thus ak would be written in Devanägaré as @k,(. The symbol called avagraha (') and the various conjunct consonants will be explained in Saàçodhiné 67 and Saàçodhiné 82 respectively. Extra symbols are also employed in the Devanägaré script for the purpose of basic punctuation. For example, the sign / is used at the end of a half-verse or sentence, and the sign // at the end of a verse or paragraph. The numbers of the Devanägaré script are as follows:
----[MAD1]<nowiki/>maybe use a different font which more accurately represents the character
Pratyähära-sütras
Generally the alternate monosyllabic names found in the vÃÂ¥ttis of the Saàjïä-sandhi-prakaraëa, like the name al here, should be assumed to be pratyähäras from Päëini's Añöädhyäyé. Where this is not the case, we will list the source of the name separately. Pratyähära literally means âÂÂwithdrawal.â In grammar, however, the term pratyähära refers to the abbreviation of a series of varëas into one syllable by combining the first member with the indicatory letter of the last member. It is said that Lord ÃÂiva revealed the following 14 pratyähära-sütras (often called the Maheçvara-sütras or ÃÂiva-sütras) unto the sage Päëini, author of the famous Añöädhyäyé (literally, âÂÂa collection of eight chaptersâÂÂ), by sounding his òamaru drum. All the pratyähäras like al are formed by means of these sütras:
1. a i u[ë]; 2. ÃÂ¥ ÿ[k]; 3. e o[ì]; 4. ai au[c]; 5. ha ya va ra[ö]; 6. la[ë]; 7. ïa ma ìa ëa na[m]; 8. jha bha[ï]; 9. gha òha dha[ñ]; 10. ja ba ga òa da[ç]; 11. kha pha cha öha tha ca öa ta[v]; 12. ka pa[y]; 13. ça ña sa[r]; 14. ha[l].
In these pratyähära-sütras the letters in brackets are indicatory letters, not to be counted among the group of varëas indicated by the pratyähära. And a, i, u, ÃÂ¥, and ÿ in the first two sütras stand for both the long and short forms of those vowels--a and ä, i and é, u and ü, ÃÂ¥ and è, and ÿ and ÿâ¾ respectively. The pratyähära al therefore indicates the group of varëas beginning from a in the first pratyähära-sütra and ending with ha, which has the indicatory letter l, in the fourteenth pratyähära-sütra. Thus the pratyähära al indicates the whole alphabet. Similarly The pratyähära ac indicates the group of varëas beginning from a in the first pratyähära-sütra and ending with au, which has the indicatory letter c, in the fourth pratyähära-sütra. Thus the pratyähära ac indicates all the vowels. Other pratyähäras are made in the same way. In these sütras both ha and the indicatory letter ë appears twice. Although this may seem to cause problems, they are resolved as follows: The pratyähära aë is conventionally understood to be formed with the indicatory ë in the first sütra, while the pratyähära ië is conventionally understood to be formed with the indicatory letter ë in the sixth sütra. It was necessary to repeat ha twice in these sütras so that it could be included in such pratyähäras as haç and ië, and at the same time be included in pratyähäras like val, jhal, and çal. In pratyähäras like al and hal where ha appears twice it should not be taken as two separate varëas.[1]
Alternate readings of the varëa-krama:
In the Haridäsa edition the viñëucäpa is included in the alphabet as coming after the viñëucakra, but this is unfounded as both commentaries donâÂÂt include it and its place of pronunciation is given only later in vÃÂ¥tti 15. If it were meant to be included here in the alphabet its place of pronunciation should have been given here in this vÃÂ¥tti as was done for all the other members of the alphabet.
In the Haridäsa, Purédäsa, and Caitanya Maöha editions, which are all based on Bäla, kña is included as the final member of the alphabet. But in the KÃ¥ñëadäsa edition, which is based on AmÃÂ¥ta, kña is not to be found. Indeed, its absence is confirmed by the following excerpts from the AmÃÂ¥ta commentary on this sütra: a-rämädi-ha-rämänto varëa-kramaù (âÂÂthe alphabet beginning with a and ending with haâÂÂ) and varëänäm ekona-païcäçat-prakäratvaàdarçitaà(âÂÂthe alphabet is shown as being 49- foldâÂÂ). Furthermore, kña is generally not included in the alphabets listed in other Sanskrit Grammars [null also][BE1] .
On the other hand, Viçvanätha Cakravarté ÃÂhäkura explains in his book Manträrtha-dépikä that HarinämämÃÂ¥ta-vyäkaraëa lists fifty varëas in total and that the Rädha-kÃ¥ñëa-sahasra-näma-stotra of BÃÂ¥han-Näradéya Puräëa mentions païcäçad-varëa-rüpiëé (âÂÂshe who is the embodiment of the fifty varëasâÂÂ) as one of the names of ÃÂrématé Rädhäräëé. Similarly, even though Bäla also says a-rämädi-ha-rämänto varëa-kramaù (âÂÂthe alphabet beginning with a and ending with haâÂÂ), it contains an extra phrase: atra ka-ña-saàyoge kña iti vakñyamäëatve âÂÂpi kña-rämaç ca darçitaù (âÂÂAlthough it will be explained in vÃÂ¥tti 17 that kña is the combination of the consonants ka and ña, kña is also shown hereâÂÂ). The ultimate deciding point, however, is that Jéva Gosvämé does list kña in the alphabet when he elaborates upon the varëas in his Krama-sandarbha commentary for Bhägavatam 11.12.17 (see Appendix II). Furthermore, Jéva Gosvämé also uses the word kña-rämasya in sütra 283 which indicates beyond a doubt that kña is considered an additional varëa because according to sütra 37 the word räma could not be added to it as we understand from sütra 37 that the word räma is only used to refer to a varëa. Even though kña is accepted as a varëa in this way, it is not counted as a viñëujana because, in vÃÂ¥tti 17, Jéva Gosvämé clearly says ka-kärädayo ha-käräntä varëä viñëujana-nämäno bhavanti [null ...][MAD2] ka-ña-saàyoge tu kñaù (âÂÂThe varëas beginning with ka and ending with ha are called viñëujanas. Kña, however, is only the combination of ka and ñaâÂÂ). But even this statement suggests that kña is actually included as the final member of the alphabet, otherwise there would be no need to exclude it from the viñëujanas. Taking these reasons into consideration, we also have included kña as the final member of the alphabet in this edition.
ÃÂréla Prabhupäda also gives an interesting explanation of the name Adhokñaja which supports the inclusion of kña: âÂÂAnd in Sanskrit, as in English it is A to Z, similarly in Sanskrit, a, ä, i, u, and the end is kña. So a and kña, that is called akña. Akña-ja. And ja means generated. So we also compose words, those who are Sanskrit scholars, they compose words from a to kña, just like English they compose words from A to Z. So our mental speculation and advancement of education is limited between this a and kña, akña. Akña-ja. But KÃ¥ñëa is adhokñaja. Adhokñaja means where these kinds of speculation, beginning from a to kña, will not act. Therefore His name is Adhokñaja. Adhaù kÃÂ¥ta, cut down.â (Lecture on ÃÂrémad-Bhägavatam 1.8.19âÂÂMäyäpura, September 29, 1974).
AmÃÂ¥taâÂÂSomeone may wonder, âÂÂIt was stated that the varëas and their order appeared from Näräyaëa[MA3] [2], but from where did each varëa appear?â To answer this, Jéva Gosvämé specifies each varëaâÂÂs place of appearance:
VÃÂ¥ttiâÂÂThe place of appearance of these varëas is as below and so on[3].
The place of appearance of a, ä, ka-varga (ka, kha, ga, gha, ìa), ha, and visarga (ù) is the throat of Näräyaëa.
The place of appearance of i, é, ca-varga (ca, cha, ja, jha, ïa), ya, and ça is the palate of Näräyaëa.
The place of appearance of u, ü, and pa-varga (pa, pha, ba, bha, ma) is the lips of Näräyaëa.
The place of appearance of ÃÂ¥, è, öa-varga (öa, öha, òa, òha, ëa), ra, and ña is the top of the palate of Näräyaëa.
The place of appearance of ÿ, ÿâ¾, ta-varga (ta, tha, da, dha, na), la, and sa is the teeth of Näräyaëa.
The place of appearance of e and ai is the throat and the palate of Näräyaëa.
The place of appearance of o and au is the throat and the lips of Näräyaëa.
The place of appearance of v is the teeth and the lips of Näräyaëa.
The place of appearance of anusvära (à) is either the head or nose of Näräyaëa.
SaàçodhinéâÂÂBecause the varëas appeared from Näräyaëa in these specific places, these are the proper places to pronounce the varëas. The varëas a, ä, ka-varga (ka, kha, ga, gha, ìa), ha, and visarga (ù) are called kaëöhya because their place of pronunciation is the throat (kaëöha). The varëas i, é, ca-varga (ca, cha, ja, jha, ïa), ya, and ça are called tälavya because their place of pronunciation is the palate (tälu). Other names, also made according to the place of pronunciation, are shown below along with their English equivalents.
AmÃÂ¥taâÂÂExplanation of Näräyaëa: ----[1] The pratyähäras have been dealt with only briefly in this book; for more details consult Añöädhyäyé or Siddhänta-kaumudé.
[2] In this sütra Näräyaëa is the apädäna (âÂÂoriginâÂÂ) by prabhave tat-sthänam (982), because the eternal varëas, already existing within the Lord, are manifest from Him. The word näräyaëa then becomes näräyaëät as an apädäna takes païcamé (âÂÂthe fifth case endingâÂÂ) by apädäne païcamé (981). Here Bäla says Näräyaëa is an apädäna by janane prakÃÂ¥tiù (983), but that is incorrect as the varëas are eternal sounds and thus are not produced at any time. In this regard, Jéva Gosvämé defines the difference between prabhava and janana in vÃÂ¥tti by saying prabhavaù prathama-darçanam, jananam utpattir iti bhedaù (âÂÂPrabhava is the first sight of something that already exists, while janana is the appearance of something that didnâÂÂt exist previouslyâÂÂ).
[3] The meaning of the word ity-ädéni, âÂÂthese and so onâÂÂ, at the end of this vÃÂ¥tti will be seen in sütras 15, 25, 131, and 132 where further varëas and their places of pronunciation are mentioned. ----[BE1]"Either" would be better than "also" here.
[MAD2]<nowiki/>check with an editor how to use the elypsis
[MA3]<nowiki/>reference the sütras in the footnote
[BE4]This is not the right aksara.
Here the word nara (âÂÂhumanâÂÂ) means a Vraja-väsé (âÂÂresident of VÃÂ¥ndävanaâÂÂ), and the whole community of Vraja-väsés is called nära. The vigraha (âÂÂseparation of the constituent wordsâÂÂ) of the compound word näräyaëa is: näram ayanam yasya saù näräyaëaù (âÂÂNäräyaëa is He whose shelter is the Vraja-väsésâÂÂ) Thus the word näräyaëa here means ÃÂré KÃ¥ñëa, the Supreme Personality of Godhead who appears in a human-like form.
This understanding is backed up by the Bhägavatam (10.25.18): tasmän mac-charaëaàgoñöhaà/ man-näthaàmat-parigraham, where KÃ¥ñëa Himself states that the Vraja-väsés are His shelter, His protectors, and His family. In this verse the word goñöham implies the goñöha-väsés, and goñöha-väsés means vraja-väsés because the word goñöha is a synonym of the word vraja[1]. KÃ¥ñëa says that the Vraja-väsés are His shelter because He, being controlled by their love, is unable to even bathe, drink, eat, sleep, or enjoy without them. Thus in the ÃÂdi Puräëa KÃ¥ñëa tells Arjuna:
sahäyä guravaù çiñyä
bhujiñyä bändhaväù striyaù
satyaàvadämi te pärtha
gopyaù kiàme bhavanti na
âÂÂThe gopés are My assistants, My gurus, My disciples, My maidservants, My relatives, and My consorts. O son of PÃÂ¥thä, I tell you the truth. What arenâÂÂt the gopés for Me?âÂÂ
Even though the word näräyaëa can be used to express any viñëu-tattva, it primarily refers to KÃ¥ñëa, because He is the original Näräyaëa and because the avatäras headed by Matsya and Vämana, and even the three Puruñas are His parts (aìgas). This is corroborated by Lord Brahmä's statement in Bhägavatam (10.14.14):
näräyaëas tvaàna hi sarva-dehinäm
ätmäsy adhéçäkhila-loka-säkñé
näräyaëo âÂÂìgaànara-bhü-jaläyanät
tac cäpi satyaàna tavaiva mäyä
âÂÂAre You not the original Näräyaëa, O supreme controller, since You are the Soul of every embodied being and the eternal witness of all created realms? Indeed, Lord Näräyaëa is Your expansion, and He is called Näräyaëa because He is the generating source of the primeval water of the universe. He is real, not a product of Your illusory Mäyä.âÂÂ[MA1]
In his commentary on this verse, ÃÂrédhara Svämé gives the following definitions of the name Näräyaëa: näro jéva-samüho âÂÂyanam äçrayo yasya saù (âÂÂHe whose abode is the aggregate of jévasâÂÂ), and närasyäyanaàpravÃÂ¥ttir yasmät saù (âÂÂHe from whom the aggregate of jévas arisesâÂÂ). In explaining the phrase näräyaëo âÂÂìgam in this verse, ÃÂrédhara Svämé gives an alternate etymology of the word näräyaëa for when it is used to refer to the well-known Näräyaëa who is a plenary portion of KÃ¥ñëa: naräd udbhütä ye âÂÂrthäç catur-viàçati-tattväni tathä naräj jätaàyaj jalaàtad-ayanäd yo näräyaëa prasiddhaù so âÂÂpi tavaiväìgaàmürtiù (âÂÂThat Näräyaëa who is well-known because of His entering the twenty-four elements that appeared from Nara and the water that was produced from Nara, is also Your plenary portion[2]âÂÂ).
In his Bhägavatam commentary named Krama-sandarbha, Jéva Gosvämé defines Näräyaëa in the following way: naräëäàdvitéya-tÃÂ¥téya-puruña-bhedänäàsamüho näraàtat-samañöi-rüpaù prathama-puruña eva; tasyäpy ayanaàpravÃÂ¥ttir yasmät sa näräyaëaù (âÂÂNära means the first Puruña, Käraëodaka-çäyé Viñëu, the aggregate form of the Naras who are the second and third Puruñas, Garbhodaka-çäyé Viñëu and Kñérodaka-çäyé Viñëu. Näräyaëa is He from whom even Käraëodaka-çäyé Viñëu arisesâÂÂ).
SaàçodhinéâÂÂIt is well known that Lord Caitanya often called Advaita ÃÂcärya, the celebrated incarnation of Mahä Viñëu (Käraëodaka-çäyé Viñëu), by the name Näòä. This is recorded both in the Caintanya-bhägavata and in the Caitanya-caritämÃÂ¥ta. For example, in Caitanya-bhägavata (Madhya 2.264), Lord Caitanya says âÂÂBy your loud chanting and Näòä's roaring I left Vaikuëöha and came here with My associates.â In his Gauòéya-bhäñya commentary to this verse, ÃÂréla Bhaktisiddhänta Sarvasvaté ÃÂhäkura explains the word näòä as follows:
âÂÂThe editor of ÃÂré Sajjana-toñaëé, ÃÂrémad Bhaktivinoda ÃÂhäkura, has written in Volume 7, Part 11, as follows: âÂÂÃÂréman Mahäprabhu often addressed ÃÂréla Advaita Prabhu as Näòä. I have heard a number of meanings of the word näòä. Some Vaiñëava scholar has said that the word närä refers to Mahä-Viñëu because nära, the total aggregate of all living entities, is situated within Him. Is the word näòä a corruption of the word närä? The people of Räòha-deça often use òa in place of ra. Is this the reason that the word närä has been written as näòä? This meaning is often applicable.â The word nära or närä (näòä) is explained by ÃÂrédhara Svämipäda in his Bhävärtha-dépikä commentary on ÃÂrémad-Bhägavatam (10.14.14) as follows: âÂÂThe word nära refers to the aggregate of living entities, and the word ayana refers to the shelter. You are Näräyaëa Himself because You are the supreme shelter of all embodied souls. You are Näräyaëa because all the propensities (ayana) of the living entities (nära) emanate from You. You are the supreme Näräyaëa because You know (ayana) all living entities (nära). You are renowned as Näräyaëa because You are the supreme shelter (ayana) of the water that emanates from Nara.â In the smÃÂ¥tis it is stated: âÂÂAll the truths born from Nara are known as närän by the learned scholars. Since the Supreme Lord is the shelter of this närän, learned scholars glorify Him as Näräyaëa.â In the Manu-saàhitä (1.10) it is stated: âÂÂThe waters are called nära, for they emanate from the Supersoul, Nara. As they are His original resting place (ayana), He is named Näräyaëa.âÂÂâ ----[1] See the last sütra of KÃÂ¥danta-prakaraëa.
[2] The Näräyaëa referred to here is Garbhodaka-çäyé Viñëu. Garbhodaka-çäyé Viñëu is also called Nara. When Nara entered the universe, He saw that within the universe there was only darkness and space, without a resting place. Thus He filled half of the universe with water from His own perspiration and laid Himself down on the same water. Because this water in the form of perspiration was produced from Nara, it is called Nära, and because Nara lies down on this water he is called Näräyaëa (âÂÂOne whose resting place is the water called NäraâÂÂ). ----[MA1]<nowiki/>we can use the CC translation of this if it is more suitable