Endaro Mahanubhavulu is a popular kriti in Carnatic music composed by Tyagaraja, one of the Trinity of Carnatic music. Its lyrics are in Telugu; the music is set in the Sri Ragam and is in Aadi Talam. It is among the Pancharatna Kritis ("five gems") of Tyagaraja.
The word MahÃÂnubhÃÂvulu is made up of two words, mahát and anubhava. Mahát is a superlative term which means "great, important, high, eminent" and is related to the word mahadbhà « which means "to become great or full (said of the moon)". The term anubhava refers to experience or knowledge derived from personal observation. Hence the word MahÃÂnubhÃÂvulu is referring to those devotees who have acquired extraordinary wisdom through their personal experiences. The word Endarà  means "many persons". Thus, Endarà  MahÃÂnubhÃÂvulu can be translated as "The great men who have attained dizzy heights in their spiritual experience and who have lived in all the ages".
Endaro Mahanubhavulu was composed by Tyagaraja after an encounter with Govinda Marar, a highly skilled musician from Travancore (modern-day Kerala, India). One of Govinda's greatest musical feats was that he could effortlessly sing a pallavi in six kalas. As a result, he came to be known as 'Shatkala Govinda Marar'. In 1838, as the fame of Tyagaraja reached him, he decided to travel to Thiruvaiyaru to see him in person. He took with him two of his disciples, Nallathambi Mudaliyar and Vadivelu.
When he finally visited Tyagaraja's house, he found Tyagaraja sitting on a stone platform outside the house. Marar respectfully bowed to the great master and said "I have come seeking the privilege of listening to your celestial music. You should be pleased to confer it on me." Tyagaraja would never sing for the pleasure of strangers, without an inner urge. So he gave no response to the request. Vadivelu understood Tyagaraja's mind and asked him if he would at least listen to his master Marar sing. Tyagaraja glanced at Marar and condescendingly replied "What glorious music can this sick man offer? Let me see." Govinda Marar sang with his heart and soul, moving from raga to raga, overwhelming the audience with his singing. The performance conjured images of mighty musicians and artists in Tyagaraja's mind. That very moment the words of the renown song 'Endaro Mahanubhavulu' flowed from his lips. The song was a dedication to all the great maestros and performers. In this poem, Tyagaraja describes the greatness of devotees through the ages.
The kriti is set to Sri Ragam, which is a janya (derivative) of the 22nd melakarta, Kharaharapriya.
Telugu:<br /> à °Âà °Âà °¦à °°à ± à °®à °¹à °¾à °¨à ±Âà °Âà °¾à °µà ±Âà °²à ± à ° à °Âà °¦à °°à ±Âà °Âà ± à °µà °Âà °¦à °¨à °®à ±Âà °²à ± <br /> Transliteration:<br /> Endarà  mahÃÂnubhÃÂvulu andarëki vandanamulu Endarà  <br /> Translation:<br /> Salutations to all those great beings in this world
Telugu:<br /> à °Âà °Âà °¦à ±Âà °°à ± à °µà °°à ±Âà °£à ±Âà °¨à °¿ à ° à °Âà °¦à °Âà °Âà °¦à °®à ±Âà °¨à ± à °¹à ±Âà °¦à °¯à °¾à °°à °µà °¿à °Âà °¦à °®à ±Âà °¨ à °Âà ±Âà °Âà °¿ à °¬à ±Âà °°à °¹à ±Âà °®à °¾à °¨à °Âà °¦à °®à °¨à ±Âà °Âà °µà °¿à °Âà °Âà ±Âà °µà °¾ <br /> Transliteration:<br /> Chanduru vará¹Âuni andachandamunu hrÃÂ¥dayÃÂravindamuna jà «chi brahmÃÂnanda manubhavinÃÂchuvà<br /> Transliteration:<br /> Those beings will feel the moon-like beautiful form of God in their hearts and will be enlightened about it
1 à °¸à °¾à °®à °Âà °¾à °¨à °²à ±Âà °² à °®à °¨à °¸à °¿à ° à °²à °¾à °µà °£à ±Âà °¯ à °§à °¨à ±Âà °¯à °®à ±Âà °°à ±Âà °§ à °¨à ±Âà °¯à ± à ¥¥à °²à ±Âà °Âà °¦à °°à ±Âà ¥¥ <br /> SÃÂma gÃÂna là Âla manasija lÃÂvaá¹Âya dhanya mà «rdhanyu (endarà Â) <br /> Those who worship you who is fond of chorus singing (sÃÂma gÃÂna)
2 à °®à °¾à °¨à °¸à °µà °¨à °Âà °° à °µà °°à °¸à °Âà °Âà °¾à °°à °®à ± à °¨à °¿à °²à °¿à °ªà °¿ à °®à ±Âà °°à ±Âà °¤à °¿ à °¬à °¾à °Âà ±Âà °Âà °¾ à °ªà ±Âà °¡à °Âà °¨à ±Âà °µà °¾ à ¥¥à °°à ±Âà °Âà °¦à °°à ±Âà ¥¥ <br /> MÃÂnasa vanacara vara sañchÃÂramu nilipi mà «rti bÃÂguga poá¸Âaganàvà(rendarà Â) <br /> They control their mind and worship you who is as beautiful as Manmatha
3 à °¸à °°à °Âà ±Âà °¨ à °¬à °¾à °¦à °®à ±Âà °²à °Âà ± à °¸à ±Âà °µà °¾à °Âà °¤à °®à °¨à ± à °¸à °°à ±Âà °Âà °®à ±Âà °¨à ± à °¸à °®à °°à ±Âà °ªà °£à °®à ± à °¸à ±Âà °¯à ±Âà °µà °¾ à ¥¥à °°à ±Âà °Âà °¦à °°à ±Âà ¥¥ <br /> Saraguna pÃÂdamulaku swÃÂntamanu sarà Âjamunu samarpaá¹Âamu sÃÂyuvà(rendarà Â) <br /> They submit their hearts at your feet
4 à °ªà °¤à °¿à °¤à °ªà °¾à °µà °¨à ±Âà °¡à °¨à ± à °ªà °°à °¾à °¤à ±Âà °ªà °°à ±Âà °¨à °¿ à °Âà ±Âà °°à °¿à °Âà °Âà °¿ à °¬à °°à °®à °¾à °°à ±Âà °¥à °®à °Âà ± à °¨à °¿à °Âà °®à °¾à °°à ±Âà °Âà °®à ±Âà °¤à ±Âà °¨à ± à °¬à °¾à °¡à ±Âà °Âà ±Âà °¨à ±Â, à °¸à °²à ±Âà °²à °¾à °ªà °®à ±Âà °¤à ± à °¸à ±Âà °µà °°à °²à °¯à °¾à °¦à °¿ à °°à °¾à °Âà °®à ±Âà °² à °¤à ±Âà °²à °¿à °¯à ±Âà °µà °¾ à ¥¥à °°à ±Âà °Âà °¦à °°à ±Âà ¥¥ <br /> Patita pÃÂvanuá¸ÂanàparÃÂtparuni guriñci paramÃÂrthamagu nija mÃÂrgamutà Ânu pÃÂá¸Âucunu sallÃÂpamutà  swara-layÃÂdi rÃÂgamulu teliyuvÃÂ-(rendarà Â) <br /> Oh! the protector of people they sing your praise with true devotion and they have good knowledge of swara, laya & raga
5 à °¹à °°à °¿ à °Âà ±Âà °£à °®à °£à °¿à °®à °¯ à °¸à °°à °®à ±Âà °²à ± à °Âà °³à °®à ±Âà °¨ à °¶à ±Âà °Âà °¿à °²à ±Âà °²à ± à °Âà °Âà ±Âà °¤à °Âà ±Âà °Âà ± à °²à °¿à °²à °²à ± à °¤à ±Âà °²à °¿à °µà °¿à °¤à ± à °Âà ±Âà °²à °¿à °®à °¿à °¤à ± à °Âà °°à ±Âà °£à °Âà °²à ±Âà °Âà °¿ à °Âà °Âà °®à ±Âà °²à ±Âà °²à °¨à ± à °¸à ±Âà °§à °¾à °¦à ±Âà °·à ±Âà °Âà °¿à °Âà ± à °¬à ±Âà °°à ±Âà °Âà ±Âà °µà °¾ à ¥¥à °°à ±Âà °Âà °¦à °°à ±Âà ¥¥ <br /> Hariguá¹Âa maá¹Âimaya saramulu gaḷamuna à Âà Âbhillu bhakta kà Âá¹Âulilalà  telività  celimità  karuá¹Âa galgi jagamellanu sudhàdá¹Âá¹£á¹Âicàbrà Âcu vÃÂ-(rendarà Â) <br /> They wear garlands made of gems that represent the quality of Hari and with mercy they see the whole world with love & affection
6 à °¹à ±Âà °¯à °²à ±Âà °®à ±Âà °± à °¨à °¡à ±Âà °²à ±Âà °Âà °²à ±Âà °Âà ± à °¸à °°à °¸à ±Âà °¨à °¿ à °¸à °¦à °¾ à °Âà °¨à ±Âà °² à °Âà ±Âà °Âà ±Âà °Âà ±Âà °¨à ±Â, à °ªà ±Âà °²à °Âà °¶à °°à ±Âà °°à ±Âà °²à °¯à °¿ à °Âà °¨à °Âà °¦ à °ªà °¯à ±Âà °§à °¿ à °¨à °¿à °®à °Âà ±Âà °¨à ±Âà °²à °¯à °¿ à °®à ±Âà °¦à °Âà °¬à ±Âà °¨à °¨à ± à °¯à °¶à °®à ±Âà °Âà °²à °µà °¾ à ¥¥à °°à ±Âà °Âà °¦à °°à ±Âà ¥¥ <br /> Hoyalu mëra naá¸Âalu galgu sarasuni sadàkanula jà «cucunu pulaka à Âarërulai yÃÂnanda payà Âdhi nimagnulai mudambunanu yaà Âamu galavà(rendarà Â)
They are so happy to see the beautiful gait of the Divine everyday and they are happy about it
7 à °ªà °°à °®à °Âà °¾à °Âà °µà °¤ à °®à ±Âà °¨à °¿à °µà °°à °¶à °¶à °¿à °µà °¿à °Âà °¾à °Âà °° à °¸à °¨à ° à °¸à °¨à °Âà °¦à °¨ à °¦à °¿à °Âà ±Âà °¶ à °¸à ±Âà °°à °Âà °¿à °Âà °ªà ±Âà °°à ±Âà °· à °Âà °¨à ° à °Âà °¶à °¿à °ªà ±Âà °¸à ±Âà °¤ à °¨à °¾à °°à °¦ à °¤à ±Âà °Âà °¬à ±Âà °°à ± à °ªà °µà °¨à °¸à ±Âà °¨à ± à °¬à °¾à °²à °Âà °Âà °¦à ±Âà °°à °§à °° à °¶à ±Âà °Âà °¸à °°à ±Âà °Âà °Âà °µ à °Âà ±Âà °¸à ±Âà °°à °µà °°à ±Âà °²à ± à °ªà °°à °®à °ªà °¾à °µà °¨à ±Âà °²à ± à °Âà °¨à ±Âà °²à ± à °¶à °¾à °¶à ±Âà °µà °¤à ±Âà °²à ± à °Âà °®à °²à °Âà °µà °¸à ±Âà °Âà °®à ± à °¸à °¦à °¾à °¨à ±Âà °Âà °µà ±Âà °²à ±Âà °Âà °¾à ° à ¥¥à °°à ±Âà °Âà °¦à °°à ±Âà ¥¥ <br /> Parama bhÃÂgavata mauni varaà Âaà Âi vibhÃÂkara sanaka sanandana digëà Âa sura kimpuruá¹£a kanaka-kaà Âipu suta nÃÂrada tumburu pavana-sà «nu bhÃÂlachandra-dhara shuka sarà Âja-bhava bhà «sura varulu parama pÃÂvanulu ghanulu à ÂÃÂà Âvatulu kamalabhava sukhamu sadÃÂnubhavulu gÃÂka (yendarà Â)
Surya, Chandra, Sanaka Sanandanas, Dikpalas, Devas, Kimpurushas, Prahalada, Narada, Tumburu, Anjaneya, Siva, Shuka, Brahma, Brahmanas enjoy the Brahmanandha Swaroopa of God always. Apart from them there are others and salutations to them also
8 à °¨à ± à °®à ±Âà °¨à ± à °¨à °¾à °® à °µà ±Âà °Âà °µà °®à ±Âà °®à ±Âà °²à °¨à ± à °¨à ± à °ªà °°à °¾à °Âà ±Âà °°à °® à °§à ±Âà °°à ±Âà °¯à °®à ±Âà °² à °¶à °¾à °Âà °¤ à °®à °¾ à °¨à °¸à °®à ± à °¨à ±Âà °µà ±Âà °²à °¨à ± à °µà °Âà °¨ à °¸à °¤à ±Âà °¯à °®à ±Âà °¨à ± à °°à °Âà ±Âà °µà °° à °¨à ±Âà °¯à ±Âà °¡ à °¸à °¦à ±Âà °Âà °Âà ±Âà °¤à °¿à °¯à ± à °Âà °¨à °¿à °Âà °Âà °Âà °¨à ± à °¦à ±Âà °°à ±Âà °®à °¤à °®à ±Âà °²à °¨à ± à °Âà °²à ±Âà °² à °Âà ±Âà °¸à °¿à °¨à °Âà ±Âà °Âà °¿ à °¨à ±Âà °®à °¦à °¿ à °¨à ±Âà °±à °¿à °Âà °Âà °¿ à °¸à °¤à °¤à °Âà °¬à ±Âà °¨à °¨à ± à °Âà ±Âà °£à °Âà °Âà °¨à °¾à °¨à °Âà °¦ à °Âà ±Âà °°à ±Âà °¤à °¨à °®à ± à °Âà ±Âà °¯à ±Âà °µà °¾ à ¥¥à °°à ±Âà °Âà °¦à °°à ±Âà ¥¥ <br /> Në mÃÂnu nÃÂma vaibhavambulanu në parÃÂkrama dhairyamula à ÂÃÂnta mÃÂnasamu nëvulanu vacana satyamunu raghuvara nëyeá¸Âa sadbhaktiyu janiñcakanu durmatamulanu kalla jÃÂsinaá¹Âá¹Âi në madineriá¹ gi santasambunanu guá¹Âa bhajanÃÂnanda kërtanamu sÃÂyuvà(rendarà Â)
They praise your form, name, valour, bravery, peaceful heart, true words. You destroy all bad thoughts that prevent people from praying to you, they know that and they praise your qualities
9 à °Âà °¾à °Âà °µà °¤ à °°à °¾à °®à °¾à °¯à °£ à °Âà ±Âà °¤à °¾à °¦à °¿ à °¶à ±Âà °°à ±Âà °¤à °¿à °¶à °¾à °¸à ±Âà °¤à ±Âà °° à °ªà ±Âà °°à °¾à °£à °ªà ± à °®à °°à ±Âà °®à °®à ±Âà °²à °¨à ± à °¶à °¿à °µà °¾à °¦à °¿ à °·à °£à ±Âà °®à °¤à °®à ±Âà °² à °Âà ±Âà °¢à °®à ±Âà °² à °®à ±Âà °ªà ±Âà °ªà °¦à °¿à °®à ±Âà °Âà ±Âà °Âà ±Âà °Âà °¿ à °¸à ±Âà °°à °¾à °Âà °¤ à °°à °Âà °Âà °®à ±Âà °² à °Âà °¾à °µà °®à ±Âà °² à °¨à ±Âà °±à °¿à °Âà °¿ à °Âà °¾à °µà °°à °¾à ° à °²à °¯à °¾à °¦à °¿ à °¸à ±Âà °Âà ±Âà °¯à °®à ±Âà °Âà ± à °Âà °¿à °°à °¾à °¯à ±Âà °µà ±Âà °²à ± à °Âà °²à °¿à °Âà °¿ à °¨à °¿à °°à °µà °§à °¿ à °¸à ±Âà °Âà °¾à °¤à ±Âà °®à ±Âà °²à ± à °¤à ±Âà °¯à °¾à °Âà °°à °¾à °Âà °¾à °ªà ±Âà °¤à ±Âà °²à ±Âà °¨à °µà °¾ à ¥¥à °°à ±Âà °Âà °¦à °°à ±Âà ¥¥ <br /> BhÃÂgavata rÃÂmÃÂyaá¹Âa gëtÃÂdi à Âruti à ÂÃÂstra purÃÂá¹Âapu marmamulanu à ÂivÃÂdi á¹£aá¹Âmatamula gà «á¸Âhamulanu muppadi mukkà Âá¹Âi surÃÂntaraá¹ gamula bhÃÂvambula- neriá¹ gi bhÃÂva rÃÂga layÃÂdi saukhyamucàchirÃÂyuvul kalgi niravadhi sukhÃÂtmulai tyÃÂgarÃÂjÃÂptulaina-và(rendarà Â)
Those who know the secret of Bhagavata, Ramayana, Gita, Sruti, Shastras, Puranas (epics), various religious thoughts, the thoughts of the 33 types of Devas, bhava, raga, tala and they have a long life and enjoy all good things
10 à °ªà ±Âà °°à ±Âà °® à °®à ±Âà °ªà ±Âà °ªà °¿à °°à °¿à °Âà ±Âà °¨à ± à °µà ±Âà °³ à °¨à °¾à °®à °®à ± à °¦à °²à °Âà ±Âà °µà °¾à °°à ± à °°à °¾à °®à °Âà °Âà ±Âà °¤à ±Âà °¡à ±Âà °¨ à °¤à ±Âà °¯à °¾à °Âà °°à °¾à ° à °¨à ±Âà °¤à ±Âà °¨à °¿ à °¨à °¿à °Âà °¦à °¾à °¸à ±Âà °²à ±Âà °¨à °µà °¾ à ¥¥à °°à ±Âà °Âà °¦à °°à ±Âà ¥¥ <br /> PrÃÂma muppiri konu vÃÂḷa nÃÂmamu talacàvÃÂru5 rÃÂma bhaktuá¸Âaina tyÃÂga- rÃÂja nutuni nija dÃÂsulaina và(rendarà Â) prÃÂma muppirigonu vÃÂḷa nÃÂmamunu dalacÃÂvÃÂru
Those beloved of the Lord of Tyagaraja, when bhakti increases, they think of your name, they are Rama bhaktas, they are devotees of the Lord of Tyagaraja who worships you
The pallavi and anupallavi of this Song were used in the Malayalam Film, Devadoothan, Music by Vidhyasagar, this song became a Cult Classic among the people.
It is featured in the Malayalam rap single âÂÂMahanubhavuluâ by Fejo (rapper).