Eg veit i himmerik ei borg is a Norwegian folk song, coming from Hallingdal. The text is German, from before 1600. The text was translated into Norwegian by Bernt Støylen in 1905.
The song has been sung by many artists, including Jan Werner Danielsen, Bjøro HÃÂ¥land, Andrea Een, Arild Sandvold, Sissel Kyrkjebø and the group GÃÂ¥te. English variations on the title include, I know a castle in heaven, castle in the sky, I know there is a castle in heaven, I know of a heavenly stronghold, and, I know a castle in heaven above. The German title is Ich weiàmir ein ewiges Himmelreich or Ich weiàein ewiges Himmelreich.
Was featured in the closing credits of the film Downsizing, sung by Tuva Livsdatter Syvertsen.
<br />Eg veit i himmerik ei borg, <br />ho skin som soli klÃÂ¥re, <br />der er kje synder eller sorg, <br />der er kje grÃÂ¥t og tÃÂ¥re. <br /> <br />Der inne bur Guds eigen Son <br />i herlegdom og æra, <br />han er mi trøyst og trygge von, <br />hjÃÂ¥ honom eg skal vera. <br /> <br />Eg er ein fattig ferdamann, <br />mÃÂ¥ mine vegar fara <br />herfrÃÂ¥ og til mitt fedreland, <br />Gud, meg pÃÂ¥ vegen vara! <br /> <br />Eg med mitt blod deg dyrt har løyst, <br />eg inn til deg vil treda, <br />og gjeva hjarta mod og trøyst <br />og venda sorg til gleda. <br /> <br />Er du meg tru og bruka vil <br />Guds ord og sakramente, <br />di synd er gløymd, di sorg vert still, <br />di heimferd glad du vente! <br /> <br />NÃÂ¥r verdi all som drivesand <br />med gull og gleda viker, <br />dÃÂ¥ stend eg ved di høgre hand, <br />ein ven som aldri sviker. <br /> <br />Eg fattig hit til verdi kom <br />og rann av ringe røter, <br />fer herifrÃÂ¥ med handi tom, <br />og dødens vald meg møter. <br /> <br />Men visst eg veit ein morgon renn <br />dÃÂ¥ dødens natt skal enda. <br />Min lekam opp or gravi stend <br />og evig fryd fÃÂ¥r kjenna. <br /> <br />SÃÂ¥ hjelp oss du, vÃÂ¥r Herre Krist, <br />ditt blod for oss har runne: <br />Din beiske død har sant og visst <br />oss himmelriket vunne. <br /> <br />Me takkar deg til evig tid, <br />Gud Fader, alle saman, <br />for du er oss sÃÂ¥ mild og blid <br />i Jesus Kristus! Amen.
I know of a heavenly stronghold <br>shining as bright as the sun; <br>there are neither sin nor sorrow <br>and never a tear is shed.
I am a weary traveller; <br>may my path lead me <br>from here to the land of my father; <br>God, protect me on my way.
We thank you for eternity <br>God the Father, one in three. <br>For you are gentle and mild to us <br>in Jesus Christ! Amen.
The English translation (made by Andrew Smith, 2005) excludes the two middle verses in Norwegian, but includes another Norwegian verse in the middle: <br>Eg er ein fattig ferdamann, <br>mÃÂ¥ mine vegar fara <br>herfrÃÂ¥ og til mitt fedreland, <br>Gud, meg pÃÂ¥ vegen vara!
Eg veit i himmerik ei borg was released as a single by the Norwegian soprano Sissel Kyrkjebø in 1995.