Dreaming of Home and Mother is an 1868 song by American medical doctor and composer John P. Ordway. It is most popular in Japan and China, as its words were translated into Japanese as Ryoshà « and into Chinese as Songbie, respectively.
Dreaming of Home and Mother was composed in 1868 by John P. Ordway. On March 11, 1916, tenor Evan Williams recorded the English version for Victor Talking Machine Company in Camden, New Jersey. The English lyrics of Dreaming of Home and Mother had only one stanza, and so it was in early recordings. The 1935 recording published by EMI, with singer Evan Williams included the second stanza, which may have been added by an unknown person. There is also a version that includes the third stanza.
The lyrics of all three stanzas are shown below:
The Japanese lyrics of Dreaming of Home and Mother were written as Ryoshà « (, meaning "Yearning (for home) in travelling") by school music teacher and lyricist Kyà «kei Indà  (), who also wrote the Japanese lyrics of William Shakespeare Hays's "My Dear Old Sunny Home" as Kokyà  no Haika (æÂ é·ã®å»Âå®¶).
Included in the Shà Âka in 1907 for the first time, Ryoshà « has since been very popular in Japan. It was selected as one of the 100 Best Known Japanese Songs in 2007.
In 1915, Chinese artist Li Shutong (Hong Yi) wrote a set of Chinese-language lyrics for Dreaming of Home and Mother, titling it Songbie (). Li had been introduced to the Ryoshà « version of this song while studying in Japan from 1905 to 1910.
The lyrics in Chinese of Songbie are as follows:
éÂኼÂå¤Âï¼Âå¤éÂÂéÂÂï¼Âè³èÂÂ碧é£天@<br> ChángtÃÂng wài, gÃÂdào biÃÂn, fÃÂngcÃÂo bì lián tiÃÂn.<br> Outside the long pavilion, along the ancient route, fragrant green grass joins the sky,
æÂÂ風æÂÂæÂ³ç¬Âè²æ®Âï¼Âå¤Âé½山å¤Âå±±ãÂÂ<br> WÃÂnfÃÂng fú liàdÃÂshÃÂng cán, xìyáng shÃÂn wài shÃÂn. <br> The evening wind caressing willow trees, the sound of the flute piercing the heart, sunset over mountains beyond mountains.
天ä¹Â涯ï¼Âå°ä¹Âè§Âï¼Âç¥交åÂÂé¶è½@<br> TiÃÂn zhë yá, dì zhë jiÃÂo, zhëjiÃÂo bàn lÃÂngluò.<br> At the brink of the sky, at the corners of the earth, my familiar friends wander in loneliness and far from home,
ä¸Âç¢æ¿Âé Âç¡é¤ÂæÂ¡ï¼Âä»Â宵å«夢å¯Âã <br> Yë piáo zhuójiàjìn yú huÃÂn, jën xiÃÂo bié mèng hán.<br> One more ladle of wine to conclude the little happiness that remains; tonight my dreams of parting leave me cold.
éÂኼÂå¤Âï¼Âå¤éÂÂéÂÂï¼Âè³èÂÂ碧é£天@<br> Outside the long pavilion, along the ancient route, fragrant green grass joins the sky,
Ã¥ÂÂÃ¥ÂÂæÂ¤å»幾æÂÂä¾Âï¼Âä¾ÂæÂÂè«å¾Âå¾Âã <br> Wèn jà «n càqù jàshàlái? Lái shàmò páihuái.<br> I ask of you, as you go this time, when are you to return? When it's time to come please don't hesitate.
天ä¹Â涯ï¼Âå°ä¹Âè§Âï¼Âç¥交åÂÂé¶è½@<br> At the brink of the sky, at the corners of the earth, friends wander in loneliness and far from home,
人çÂÂé£å¾ÂæÂ¯æÂ¡èÂÂï¼Â坿ÂÂå«é¢å¤Âã <br> RénshÃÂng nán dé shì huÃÂnjù, wéi yÃÂu biélàduà Â.<br> In life it is happy reunions that are rare; most often we bid farewell.
天ä¹Â涯ï¼Âå°ä¹Âè§Âï¼Âç¥交åÂÂé¶è½@<br> At the brink of the sky, at the corners of the earth, familiar friends wander in loneliness and far from home,
人çÂÂé£å¾ÂæÂ¯æÂ¡èÂÂï¼Â坿ÂÂå«é¢å¤Âã <br> In life it is happy reunions that are rare; most often we bid farewell.
Songbie was featured as a graduation song in the 1983 Chinese film My Memories of Old Beijing, itself based on the by Lin Haiyin, though the lyrics differ slightly in the book.
In July 2018, SNH48 Group issued a cover version of Songbie, which was entitled "Di Li Qian Xing" (ãÂÂ砥砺åÂÂè¡ÂãÂÂ). The lyrics were re-written by SNH48 ex-member Wu Yanwen, despite her announcement of departure in January 2018.
The melody of Songbie was played at the 2022 Beijing Winter Olympics' closing ceremony as a farewell song.