Di Zi Gui (, Standards for being a Good Pupil and Child) was written in the Qing dynasty during the reign of the Kangxi Emperor (r. 1661âÂÂ1722) by Li Yuxiu. The book is based on the ancient teaching of the Chinese philosopher Confucius that emphasises the basic requisites for being a good person and guidelines for living in harmony with others. The text was a popular primer used in the Qing and Republic of China periods to teach children Confucian moral standards. Modern day efforts to re-popularize the text include those by Jingkong.
Like the San Zi Jing (another classic Chinese children's text), it is written in three-character verses. The source for the main outline of it is from Analects of Confucius, Book 1, Chapter 6, where Confucius said:
<blockquote> A young man should be a good son at home and an obedient young man abroad, sparing of speech but trustworthy in what he says, and should love the multitude at large but cultivate the friendship of his fellow men. If he has any energy to spare from such action, let him devote it to making himself cultivated. </blockquote> And here's a translation more faithful to the original Chinese text than James Legge's 19th century version above <blockquote> A student should show filial piety at home and respect people outside, behave prudently and trustfully, love all universally, and draw close to sages. While he has energy to spare, he should study edification by the sage. </blockquote>
Confucius emphasised that the basic moral values and virtues should be first taught to a child since young; those values are to respect elders, respect brothers and sisters, respect wife and husband, respect the society and lastly respect the country as a whole. He believed without those values all other learning would amount to nothing. The teachings in Di Zi Gui has been the standard teaching for the young of China for thousands of years.
There are altogether seven chapters in the Di Zi Gui, with each chapter listing one duty that a good person should follow in life.
ç¶æ¯Âå¼ï¼ÂæÂÂå¿緩ãÂÂç¶æ¯Âå½ï¼Âè¡Âå¿æÂ¶ãÂÂç¶æ¯ÂæÂÂï¼Âé ÂæÂÂ½ãÂÂç¶æ¯Â責ï¼Âé Âé ÂæÂ¿ãÂÂåŒÂÂ温ï¼Âå¤ÂÃ¥ÂÂÃ¥ÂÂãÂÂæÂ¨åÂÂçÂÂï¼ÂæÂÂÃ¥ÂÂå®ÂãÂÂåº忠åÂÂï¼ÂÃ¥ÂÂå¿ é¢ãÂÂå± æÂÂ常ï¼Âæ¥Âç¡è®ÂãÂÂäºÂéÂÂå°Âï¼Âå¿æÂ çºãÂÂèÂÂæÂ çºï¼ÂÃ¥ÂÂéÂÂäºÂãÂÂç©éÂÂå°Âï¼Âå¿ç§ÂèÂÂãÂÂèÂÂç§ÂèÂÂï¼Â親å¿Âå·ãÂÂ親æÂÂ好ï¼ÂÃ¥ÂÂçº堷ãÂÂ親æÂÂæÂ¡ï¼Â謹çºåÂȋÂÂ身æÂÂå·ï¼Â貽亲忧ãÂÂå¾·æÂÂå·ï¼Â貽親ç¾ÂãÂÂ親æÂÂæÂÂï¼ÂÃ¥ÂÂä½Âé£ãÂÂ親æÂÂæÂÂï¼ÂÃ¥ÂÂæÂ¹è³¢ãÂÂ親æÂÂéÂÂï¼Âè«Â使æÂ´ãÂÂæÂ¡å¾è²ï¼ÂæÂÂå¾声ãÂÂè«Âä¸Âå ¥ï¼ÂæÂ¦å¤Âè«ÂãÂÂèÂÂæ³£éÂÂï¼ÂæÂÂæÂ æÂ¨ãÂÂ亲æÂÂç¾ï¼Âè¯å Âå°ÂãÂÂæÂ¼å¤Âä¾Âï¼Âä¸Â离åºÂãÂÂ丧ä¸Âå¹´ï¼Â常æÂ²å½ãÂÂå± å¤ÂÃ¥ÂÂï¼Âé ÂèÂÂçµÂãÂÂåªç¡禮ï¼Âç¥Âç¡誠ãÂÂäºÂæÂȏ ï¼Âå¦ÂäºÂçÂÂãÂÂ
When my parents call me, I must answer right away. When they ask me to do something, I must not be lazy to do it. When my parents instruct me, I will listen respectfully. When my parents scold me, I must accept and obey them. I will try to ensure my parents are always warm and comfortable. In the morning I will greet my parents and at night I will wish them a good night. Before going out or after returning home, I will tell my parents to put them at ease. I will maintain a disciplined life and strive for good results in all my studies. I must not do as I please, even though it may be just a small matter. If I do so, then I will not have been a dutiful child. I must not keep anything from my parents, even though it is small. If I do so, I may hurt their feelings. I will try my best to please my parents. I will try not to do anything that offends them. If I behave badly, my parents will feel ashamed. With loving parents, it is not difficult to be dutiful to them. Even if my parents sometimes treat me badly, I must still be dutiful to them. If I feel my parents are wrong, I may advise them to change. I must do this politely. If my parents pass away, I will mourn them. I will not decorate my home and I will avoid any festivities. I will serve my parents' funerals with the deepest sorrow and as if they were still alive.
å ÂéÂÂÃ¥ÂÂï¼Âå¼ÂéÂÂæÂÂï¼Âå Âå¼Âç¦ï¼ÂÃ¥ÂÂå¨ä¸ÂãÂÂ財ç©è¼Âï¼ÂæÂ¨ä½ÂçÂÂãÂÂè¨ÂèªÂå¿Âï¼Âå¿¿èª泯ãÂÂæÂÂ飲é£Âï¼ÂæÂÂÃ¥ÂÂèµ°ãÂÂé·è å Âï¼Âå¹¼è å¾ÂãÂÂé·å¼人ï¼Âå³代å«ãÂÂ人ä¸Âå¨ï¼Âå·±å³å°ãÂÂ稱å°Âé·ï¼Âå¿å¼åÂÂãÂÂå°Âå°Âé·ï¼Âå¿è¦Âè½ ãÂÂè·¯éÂÂé·ï¼Âç¾è¶ÂæÂÂãÂÂé·ç¡è¨Âï¼ÂéÂÂæÂÂç«ÂãÂÂé¨Âä¸Â馬ï¼Âä¹Âä¸Â车ãÂÂéÂÂæÂÂå¾ ï¼Âç¾æÂ¥ä½ÂãÂÂé·è ç«Âï¼Âå¹¼å¿åÂÂï¼Âé·è åÂÂï¼Âå½ä¹Âå ãÂÂå°Âé·åÂÂï¼Âè²è¦Âä½ÂãÂÂä½Âä¸ÂèÂÂï¼ÂÃ¥ÂȎÂÂå®ÂãÂÂè¿Âå¿ è¶Âï¼ÂéÂÂå¿ é²ãÂÂÃ¥ÂÂèµ·å°Âï¼Âè¦Âå¿移ãÂÂäºÂ諸ç¶ï¼Âå¦ÂäºÂç¶ï¼ÂäºÂ諸å Âï¼Âå¦ÂäºÂå ÂãÂÂ
If I am the older sibling, I will befriend the younger ones. If I am the younger sibling, I will respect and love the older ones. Only when I can maintain harmonious relationships with my siblings am I being dutiful to my parents. (See for the following.) When brothers take money and objects lightly, resentment won't arise among us. When we tolerate each other's words, anger naturally dissipates. In eating and drinking, and in walking and sitting down, the elder person goes first, the junior person goes after. When an elder is calling someone, immediately call that person for the elder. If that person is not there, go to the elder yourself first. When addressing a respected elder, do not call him by name. In front of a respected elder, don't show off. When meeting an elder on the road, quickly go up and bow with hands together. If the elder has nothing to say, retreat and stand respectfully. Get off if riding a horse, get out if in a car. Wait even after the elder passes for a hundred steps or more. When the elder person stands, the junior person stands. When the elder person sits, only upon being ordered does the junior person sit. In front of a respected elder, one's voice has to be low. If it is too low to be heard, however, then that's inappropriate. When going in to see an elder, one must hurry; when leaving an elder, one must be slow. When asked a question, one rises and answer without moving one's gaze. Serve the many fathers (elders) like serving (your own) Father. Serve the many older brothers like serving (your own) Older Brother.
æÂÂèµ·æÂ©ï¼Âå¤Âç é²ãÂÂèÂÂæÂÂè³ï¼ÂæÂÂæÂ¤æÂÂãÂÂæÂ¨å¿ çÂ¥ï¼Â堼漱å£ãÂÂ便溺åÂÂï¼Âè¼Âæ·¨æÂÂãÂÂå 忠æÂ£ï¼Âç´Âå¿ çµÂãÂÂ襪èÂÂå±¥ï¼Â俱ç·ÂÃ¥ÂÂãÂÂç½®å æÂÂï¼ÂæÂÂå®Âä½ÂãÂÂå¿äºÂé Âï¼Âè´污穢ãÂÂ衣貴æ½Âï¼Âä¸Âè²´è¯ãÂÂä¸Â循åÂÂï¼Âä¸Â稱家ãÂÂå°Â飲é£Âï¼Âå¿æÂÂæÂÂãÂÂé£Âé©å¯ï¼Âå¿éÂÂÃ¥ÂÂãÂÂå¹´æÂ¹å°Âï¼Âå¿飲é ÂãÂÂ飲é ÂéÂÂï¼ÂæÂÂçºéÂÂãÂÂæÂ¥å¾Â容ï¼Âç«Â端æÂ£ãÂÂæÂÂæ·±åÂÂï¼ÂæÂÂæÂÂæÂ‹ÂÂå¿è¸Âé¾ï¼Âå¿è·ÂÃ¥ÂÂãÂÂå¿ç®Âè¸Âï¼Âå¿æÂÂé«ÂãÂÂç·©æÂÂç°¾ï¼Âå¿æÂÂè²ãÂÂ寬è½Âå½Âï¼Âå¿觸ç¨ÂãÂÂå·èÂÂå¨ï¼Âå¦Âå·çÂÂãÂÂå ¥èÂÂ室ï¼Âå¦ÂæÂÂ人ãÂÂäºÂå¿å¿Âï¼Âå¿Âå¤Âé¯ãÂÂå¿çÂÂé£ï¼Âå¿è¼ÂçÂ¥ãÂÂ鬥鬧場ï¼ÂçµÂå¿è¿ÂãÂÂéªå»äºÂï¼ÂçµÂå¿åÂÂãÂÂå°Âå ¥éÂÂï¼ÂÃ¥ÂÂå°åÂÂãÂÂå°Âä¸Âå Âï¼Âè²忠æÂÂãÂÂ人åÂÂ誰ï¼Âå°Â以åÂÂãÂÂå¾èÂÂæÂÂï¼Âä¸ÂÃ¥ÂÂæÂÂãÂÂç¨人ç©ï¼Âé ÂæÂÂæ±ÂãÂÂÃ¥ÂÂä¸ÂÃ¥ÂÂï¼Âå³çºå·ãÂÂÃ¥ÂÂ人ç©ï¼ÂÃ¥ÂÂæÂÂéÂÂãÂÂå¾ÂæÂÂæÂ¥ï¼ÂÃ¥ÂÂä¸Âé£ãÂÂ
I will get up each morning as the sun rises; at night, I shall sleep late. (Or just: "In the morning I will get up early; at night I will sleep late." See.) When I realize that time is passing me by and cannot be turned back, and that I am getting older year by year, I will especially treasure the present moment. (See for the following.) In the morning one must wash the hands plus rinse the mouth. After returning from urinating and defecation, one always cleans the hands. The hat must be on straight; the buttons must be done up. The socks and shoes should all be on snugly. For putting away hats and clothes, use set places. Don't set them down just anywhere, making a sweaty mess. In clothes value cleanliness not fanciness. First follow one's station in life; second suit the family's financial situation. With food and drink do not be picky. Eat just enough, not excessively. While still young, don't drink alcohol; being drunk is a most ugly sight. Walk relaxed and stand straight; bow deep and round, and salute reverently. Don't stand on thresholds; don't lean on one leg. Don't sit with legs apart and straight; don't wave the bottom. Open curtains slowly, without noise. Make turns widely, without hitting the corners. Hold empty vessels like holding full ones. Enter empty rooms as if someone is there. Do not be too busy, or there will be many mistakes. Don't fear difficulties; don't look down upon asking questions. Where there is fighting and disturbance, do not ever go near. Evil deviant things, don't ever say. When about to enter through a door, ask who is there. When about to enter a hall, one must call out. When people ask who it is, answer with your name. "Me" and "I" don't make anything clear. When using other people's things, one must clearly ask. If one doesn't ask, then it is stealing. When borrowing things from people, return it quickly. In the future if you need to borrow something, there will be no trouble borrowing it.
å¡åºè¨Âï¼Âä¿¡çºå ÂãÂÂè©ÂèÂÂè½ï¼Âå¥Âå¯çÂÂãÂÂ話說å¤Âï¼Âä¸Âå¦Âå°ÂãÂÂæÂÂå ¶æÂ¯ï¼Âå¿ä½Âå·§ãÂÂ奸巧èªÂï¼Â秽污è©ÂãÂÂå¸ÂäºÂæ°£ï¼ÂÃ¥ÂÂæÂÂä¹ÂãÂÂè¦ÂæÂªçÂÂï¼Âå¿è¼Âè¨ÂãÂÂçÂ¥æÂªçÂÂï¼Âå¿è¼Âå³ãÂÂäºÂéÂÂå®Âï¼Âå¿è¼Â諾ãÂÂèÂÂè¼Â諾ï¼Âé²éÂÂé¯ãÂÂå¡éÂÂÃ¥ÂÂï¼ÂéÂÂä¸ÂèÂÂãÂÂå¿æÂ¥ç¾ï¼Âå¿模ç³ÂãÂÂ彼說é·ï¼ÂæÂ¤èªªçÂÂãÂÂä¸ÂéÂÂå·±ï¼Âè«éÂÂ管ãÂÂè¦Â人åÂÂï¼Â峿ÂÂé½ÂãÂÂ縱åÂȎ ï¼Â以漸èºÂãÂÂè¦Â人æÂ¡ï¼Âå³å çÂÂãÂÂæÂÂÃ¥ÂÂæÂ¹ï¼Âç¡å è¦ãÂÂå¯德å¸ï¼Â坿ÂÂèÂÂãÂÂä¸Âå¦Â人ï¼Âç¶èª砺ãÂÂè¥衣æÂÂï¼Âè¥飲é£ÂãÂÂä¸Âå¦Â人ï¼Âå¿çÂÂæÂÂãÂÂèÂÂéÂÂæÂÂï¼ÂèÂÂè½æ¨ÂãÂÂæÂÂÃ¥ÂÂä¾Âï¼ÂçÂÂÃ¥ÂÂÃ¥ÂȋÂÂèÂÂè½æÂÂï¼ÂèÂÂéÂÂ欣ãÂÂç´è«Â士ï¼Â漸ç¸親ãÂÂç¡å¿ÂéÂÂï¼ÂÃ¥ÂÂçºé¯ãÂÂæÂÂå¿ÂéÂÂï¼ÂÃ¥ÂÂçºæÂ¡ãÂÂéÂÂè½æÂ¹ï¼ÂæÂ¸æÂ¼ç¡ãÂÂÃ¥ÂÂæÂ©é£¾ï¼Âå¢Âä¸Âè¾ÂãÂÂ
When I speak, honesty is important. Deceitful words and lies must not be tolerated. When still unsure of what you saw, do not say it. When still unsure of what you know, don't spread it. If conditions aren't favorable, don't lightly make promises. If lightly make promises, then both going forward and backing off are wrong. Whenever words are said, say them with weight and relaxation, not hurriedly or quickly, nor in a blurred and unintelligible way. Upon seeing others being good, think of becoming equally good. Even when far below them, gradually get better. Upon seeing others being bad, inspect yourself. If you are like them then correct it; if not then be vigilant. In virtue and learning, in ability and skill, if not as good as others, then spur yourself to catch up. If it's in clothing and attire, or housing and food, that you are not as good as others, then don't be affected. Doing wrong unintentionally is called making a mistake. Doing wrong intentionally is called committing an evil. If one corrects what one has done wrong, then it's as if it hasn't happened. If one covers up, then one adds to one's guilt.
å¡æÂ¯äººï¼ÂçÂÂé ÂæÂÂãÂÂ天åÂÂè¦Âï¼Âå°åÂÂè¼ÂãÂÂè¡Âé«Âè ï¼ÂÃ¥ÂÂèªé«ÂãÂÂ人æÂÂéÂÂï¼ÂéÂÂè²Âé«ÂãÂÂæÂÂ大è ï¼ÂæÂÂèª大ãÂÂ人æÂÂæÂÂï¼ÂéÂÂè¨Â大ãÂÂå·±æÂÂè½ï¼Âå¿èªç§ÂãÂÂ人æÂÂè½ï¼Âå¿è¼Â訾ãÂÂå¿è«Âå¯Âï¼Âå¿é©Âè²§ãÂÂå¿åÂÂæÂ ï¼Âå¿åÂÂæÂ°ãÂÂ人ä¸ÂéÂÂï¼Âå¿äºÂæÂªãÂÂ人ä¸Âå®Âï¼Âå¿話æÂ¾ãÂÂ人æÂÂçÂÂï¼ÂÃ¥ÂÂè«æÂÂãÂÂ人æÂÂç§Âï¼ÂÃ¥ÂÂè«說ãÂÂéÂÂ人åÂÂï¼Âå³æÂ¯åÂÂãÂÂ人çÂ¥ä¹Âï¼ÂæÂÂæÂÂÃ¥ÂÂãÂÂæÂÂ人æÂ¡ï¼ÂæÂ¢æÂ¯æÂ¡ãÂÂç¾ä¹ÂçÂÂï¼Âç¦Âä¸Âä½ÂãÂÂÃ¥ÂÂç¸å¸ï¼Âå¾·çÂÂ建ãÂÂéÂÂä¸Âè¦Âï¼ÂéÂÂå ©äºÂãÂÂå¡åÂÂèÂÂï¼Âè²´åÂÂæÂÂãÂÂèÂÂå®Âå¤Âï¼ÂÃ¥ÂÂå®Âå°ÂãÂÂå°Âå 人ï¼Âå ÂÃ¥ÂÂå·±ãÂÂå·±ä¸Â欲ï¼Âå³éÂÂå·²ãÂÂæÂ©æ¬²å ±ï¼ÂæÂ¨æ¬²å¿ÂãÂÂå ±æÂ¨çÂÂï¼Âå ±æÂ©é·ãÂÂå¾ å©¢ä»Âï¼Â身貴端ãÂÂéÂÂ貴端ï¼Âæ ÂèÂÂ寬ãÂÂå¿æÂÂ人ï¼Âå¿Âä¸Âç¶ãÂÂçÂÂæÂÂ人ï¼ÂæÂ¹ç¡è¨ÂãÂÂ
Human beings, regardless of nationality, race, or religion - everyone - should be loved equally. We are all sheltered by the same sky and we all live on the same planet Earth. (See for the following.) People with high conduct naturally have high reputations; what people value is not high looks. People with great ability naturally have great fame; what people respect is not great words. If you have an ability, don't be selfish with it. If other people have an ability, don't lightly denigrate them. Don't toady to the rich; don't be arrogant to the poor. Don't despise the old; don't favor the new. If people don't have time, don't bother them with things. If people are not at peace, don't bother them with words. When people have shortcomings, definitely don't publicize them. When people have secrets, definitely don't tell them. Speaking of others' good deeds is in itself a good deed. When others learn of it, they become more encouraged. Publicizing other people's shortcomings is in itself evil. People hate it very much, and troubles arise. Admonishing each other to do good builds up both parties' virtue. Not dissuading the other person from doing wrong damages both parties' character. When taking and giving, making the terms clear is most important. Better to give more and take less. When about to do unto others, first ask yourself; if you don't want it yourself, then stop immediately. One wants to repay kindness and forget grudges. Repaying grudges is short; repaying kindness is long. In dealing with maids and servants, one is of high station. Though of high station, one must be kind and forgiving. Using force to make people submit doesn't make their hearts submit. Only using reason to make people submit will cause there to be no mutterings.
Ã¥ÂÂæÂ¯äººï¼Âé¡Âä¸Âé½ÂãÂÂæµÂä¿Âç¾ï¼Âä»Âè å¸ÂãÂÂæÂÂä»Âè ï¼Â人å¤ÂçÂÂãÂÂè¨Âä¸Â諱ï¼Âè²ä¸ÂåªÂãÂÂè½親ä»Âï¼Âç¡éÂÂ好ãÂÂå¾·æÂ¥é²ï¼ÂéÂÂæÂ¥å°ÂãÂÂä¸Â親ä»Âï¼Âç¡éÂÂ害ãÂÂå°Â人é²ï¼Âç¾äºÂå£ÂãÂÂ
All are human, but their types differ. Most belong to the unrefined; the truly kind-hearted are rare. A truly kind-hearted person is feared by most people. He is not afraid of his words causing offense; his expression is not fawning. (See for the foregoing.) If I can be close to and learn from people of great virtue and compassion, I will benefit immensely. My virtues will grow daily and my wrongdoings will lessen day by day. (See for the following.) Not becoming close with the kind-hearted is infinitely harmful. Lowly people will enter, and everything will turn bad.
ä¸ÂÃ¥ÂÂè¡Âï¼Âä½Â叿ÂÂãÂÂé·浮è¯ï¼ÂæÂÂä½Â人ãÂÂä½ÂÃ¥ÂÂè¡Âï¼Âä¸Â叿ÂÂãÂÂ任己è¦Âï¼ÂæÂ§çÂÂçÂÂãÂÂè®ÂæÂ¸æ³Âï¼ÂæÂÂä¸Âå°ãÂÂå¿Âç¼å£ï¼Âä¿¡çÂÂè¦ÂãÂÂæÂ¹è®ÂæÂ¤ï¼Âå¿æ Âå½¼ãÂÂæÂ¤æÂªçµÂï¼Âå½¼å¿起ãÂÂ寬çºéÂÂï¼Âç·Âç¨åÂÂãÂÂ工夫å°ï¼Â滯å¡ÂéÂÂãÂÂå¿ÂæÂÂçÂÂï¼ÂéÂÂæÂÂè¨ÂãÂÂ就人åÂÂï¼Âæ±Â确義ãÂÂæÂ¿å®¤æ¸ ï¼Âå¢Âå£Âæ·¨ãÂÂå¹¾æ¡Âæ½Âï¼ÂçÂÂ硯æÂ£ãÂÂ墨磨åÂÂï¼Âå¿Âä¸Â端ãÂÂÃ¥ÂÂä¸ÂæÂ¬ï¼Âå¿Âå Âç ãÂÂÃ¥ÂÂå ¸ç±Âï¼ÂæÂÂå®ÂèÂÂãÂÂè®ÂçÂÂç¢ï¼ÂéÂÂÃ¥ÂÂèÂÂãÂÂéÂÂæÂÂæÂ¥ï¼Âå·æÂÂé½ÂãÂÂæÂÂ缺å£Âï¼Âå°±è£Âä¹ÂãÂÂéÂÂèÂÂæÂ¸ï¼Âå±Âå¿è¦ÂãÂÂæÂÂè°æÂÂï¼Âå£Âå¿Âå¿ÂãÂÂå¿èªæÂ´ï¼Âå¿èªæ£ÂãÂÂèÂÂèÂÂè³¢ï¼Âå¯馴è´ãÂÂ
If I do not actively practice what I have learned, but continue to study on the surface, even though my knowledge is increasing, it is only superficial. What kind of person will I be? (See for the following.) If one only works hard at conduct but does not study writings, then one relies only on his own views, and remains ignorant of true reason. The way to study requires three things coming together: heart, eyes, and mouth are all necessary. When you've just started reading one book, don't yearn for another. When the first book hasn't been finished, don't start another. Widely set limits; tightly apply efforts. With proper effort, obstacles will be overcome. When there is doubt, jot it down right away; that way you can ask people and get the true meaning. The room should be clean; the wall, clear; the desk, spotless; the pen and inkwell, straight. If the ink is ground unevenly, the heart is not upright. If the words are not respectful, the heart has fallen ill first. Books should be set in a regular place. After reading, return them to their original place. Though there may be something urgent, still roll and tie the books up properly first. If there is damage, repair it immediately. Books not of the sages, reject them; don't look. Such books cloud the intellect and corrupt one's heart and aspirations. Don't abuse yourself; don't give up on yourself. What is saintly and virtuous can be smoothly arrived at.