Decadent Sound of Faye (), also translated as Faye Beautiful Music, is the third Mandarin studio album by Chinese singer Faye Wong. It was released through Cinepoly Records on July 3, 1995. It consists entirely of rearranged versions of songs originally released by Teresa Teng.
The word âÂÂdecadentâ is an ironic echo of early PRC condemnation of music such as that of Taiwanese singer Teresa Teng's music as mÃÂmàzhë yue (é¡é¡ä¹Âæ¨Â). The title of this album is a pun: during the Cultural Revolution, Teng's songs were condemned as "decadent sounds" () by the Chinese Communist Party. The album title is literally translated as Faye's Decadent Music (), but as the character "" (fÃÂi, i.e. the name Faye in Chinese) has the same pronunciation as the related character "" (fÃÂi, "not" in Classical Chinese), the title can also be construed as "Non-Decadent Sounds".
Word play on Faye's name fÃÂi in Mandarin has also been used on two Cinepoly compilation albums: è²åÂÂå FÃÂi mài pÃÂn ("Faye sale product", a pun on éÂÂÃ¥ÂÂå fÃÂi mài pÃÂn, "Not-for-sale product") and è²主æÂ FÃÂi zhÃÂdà("Faye main beat", a pun on éÂÂ主æÂ FÃÂi zhÃÂdà"not main beat").
The album consists entirely of cover versions of songs originally released by her idol Teresa Teng, one of the most revered Chinese singers of the 20th century. Teng's music remains extremely popular in Japan, Taiwan, Hong Kong, Southeast Asia and mainland China. A duet was planned for the album, but Teng died before this could be recorded; Wong considered scrapping the project out of respect. However, Faye sang this duet, Li Bai's "渠平調" with Teresa posthumously in a memorial celebrating her 60th birthday.
Decadent Sounds sold quite well despite initial negative criticism. It has come to be recognised as a classic by her fans and is held as an example of imaginative covering by recent critics. Not only did Wong show that she shared Teresa Teng's clear, sweet singing voice, but the arrangements added an unexpected freshness to many of the songs.
In a 2023 review of four reissued Wong albums (Please Myself to Fuzao) by Pitchfork, Michael Hong wrote that "Wong emulates [Teng's] sweetness, but does away with much of the grandeur of Teng's tradition-bound performances; Wong's voice is instead airy, lofty, and lithe" and it "takes a more modernized and Westernized approach. Wong flips weighty arrangements into string-led chamber-pop pieces".
Tracks are listed with their original Chinese titles, along with a transcription in pinyin and an unofficial English translation.
Japanese edition bonus track