(, The Black Leaf in My Mouth) is a poetry collection written by Ki Hyongdo.
As Ki Hyongdo was preparing to publish the collection in 1989, he suddenly died from a stroke. The collection was published later that year. His early death added a sense of tragedy to the sorrow and despair that was already present in the first half of the collection and gave rise to the so-called âÂÂKi Hyongdo Syndrome.âÂÂ
It was literary critic Kim Hyun who chose the collection's title Ip sog-ui geomeun ip. Kim Hyun also wrote an analysis of the poetry collection under the title âÂÂYeongwonhi dachin binbangui cheheom (ìÂÂìÂÂàë«Ã ë¹Âë°©ì 체àExperience of an Eternally Closed and Empty Room).âÂÂ
Ki Hyongdo originally had been thinking of titling his first poetry collection as âÂÂWarning at the Station,â according to his older sister. Instead he used this title for a work he published in 1988, the first line of which goes, âÂÂMianhajiman naneun ije himangeul noraeharyeonda (미ìÂÂÃÂÂì§Âë§ ëÂÂë ì´젠ìë§Âì 렸ëÂÂÃÂÂë ¨ë¤ Sorry, but IâÂÂm going to try to sing of hope now).â Ki Hyongdo's older sister, while admitting that her brother's poems were primarily dark and gloomy, has pointed to this poem which sings of a turn toward hope. She said that if Ki Hyongdo were still alive, he would have become a poet who continued to sing of hope. Ki Hyongdo's initial title, âÂÂWarning at the Station,â became the title for the collection of works published to celebrate the 20th anniversary of his passing.
The dominating feature of Ip sog-ui geomeun ip is its tragic worldview. What makeâÂÂs Ki Hyongdo and this poetry collection unique is that, unlike the majority of poems that take on such a worldview and express a desire to escape the present circumstances, Ki HyongdoâÂÂs poems remain in a nightmarish reality and stubbornly search for meaning there. In other worlds, only the painful reality of the present exists in Ki HyongdoâÂÂs poems. In this sense, as argued by Kim Hyun, Ki Hyongdo wasnâÂÂt an alchemist searching for gold in the mud, but a realist who called mud for what it was.
The cause of all the gloom, sorrow, and unease that surrounds Ip sog-ui geomeun ip is Ki HyongdoâÂÂs childhood experiences. In âÂÂEomma geokjeong (ìÂÂ맠걱젠Worrying about Mother),â the poet remembers when he was a child and used to shake with loneliness when his mother would go out to work and not come back until late into the night. The quote below shows a poor household and the loneliness which the poet experienced because of it. As time passes and the poet becomes an adult, he speaks of the past with a voice laced with more longing than fear. Yet despite this, the things that have taken root deep within the poet, such as an empty room, being alone, and loneliness, leave their mark throughout the collection of poetry.
Yeolmu samsip daneul igo ì´무 ì¼ì ë¨ì ì´ê³Â
sijange gan uri eomma ìÂÂìÂ¥ì 갠ì°리 ìÂÂë§Â
an osine, ì ì¤ìÂÂë¤,
haeneun sideun ji orae ôë ìÂÂë 짠ì¤ëÂÂ
naneun chanbapcheoreom bange damgyeo ëÂÂë 찬밥ì²Âë¼ ë°©ì ë´겨
amuri cheoncheonhi sukjereul haedo ìÂÂ무리 ì²Âì²ÂàìÂÂì Â를 ôëÂÂ
eomma an osine ìÂÂë§ ì ì¤ìÂÂë¤
baechuip gateun balsori tabaktabak ë°°ì¶Âì ê°Âì ë°ÂìÂÂ리 ÃÂÂë°ÂÃÂÂë°Â
an deulline, eodupgo museowo ì ë¤리ë¤, ì´ë¡고무ìÂÂìÂÂ
geumgan chang teumeuro goyohi bitsori ê¸Âê° ì°½ ÃÂÂì¼론고ìÂÂà밧ìÂÂ리
binbange honja eopdeuryeo huljjeokgeorideon ë¹Âë°©ì Ã¼ì ìÂÂëÂÂë ¤ ÃÂÂì©Â거리ëÂÂ
Putting thirty radishes on her head
My mother went to the market
But she has not returned,
ItâÂÂs been sometime since the sun has set
I sit in the room like cold rice
I do my homework as slow as I can
But she has not returned
Those footsteps like napa cabbage,
I cannot hear
ItâÂÂs dark and IâÂÂm scared
Through the crack in the window I hear the faint sound of rain
As I sniffle alone, lying face down in the empty room
Another source of pain in Ip sog-ui geomeun ip is parting with loved ones. The poem âÂÂBin Jipâ (ë¹ ì§ Empty House) begins with the line, âÂÂSarangeul ilko naneun sseune (ì‘ÂÂì ìÂÂê³ ëÂÂë ì°ë¤ I lost love and now write)âÂÂ. After saying, âÂÂJal itgeora, jjalbatdeon bamdeura (ì ìÂÂê±°ë¼, ì§§ìÂÂë 밤ë¤ì Farewell, short nights),â and bidding farewell, the poet says goodbye to everything else: the fog outside the window, the candles in the room, the white papers, the reluctance filled fears, and all his past desires. And after having made farewells with all these things, the poet finally writes, âÂÂGayeopseun nae sarang bin jibe gatyeonne (ê°Âì¾ì ë´ ì‘ 빠ì§Âì ê°ÂÃÂÂë¤ My poor love is stuck in an empty house).â Just as in âÂÂEomma Geokjeong,â the poet in âÂÂBin Jipâ has shut his wounds in a small room and is now looking back in longing. As Kim Hyun has said, the internal and personal wounds are reborn through the poetâÂÂs self-reflection in a lyrical voice.
The poetâÂÂs gloom and isolation are deeply related to the atmosphere of oppression and fear that was widespread throughout Korean society in the 1980s, when these poems of Ki HyongdoâÂÂs were written. Not surprisingly, there are indirect criticisms of society present in Ip sog-ui geomeun ip. The poet for example says, âÂÂGeu iri teojyeosseul ttae (ê·¸ ì¼ì´ ðì¡Âì ë When that incident happened),â referring indirectly to some event. Although the poet never specifically names the event he is referring to, one can infer that this poem is closely related to the political climate of the mid to late 1980s from passages such as âÂÂGeuhae yeoreum maneun saramdeuri mudeogiro eopseojyeotgo (그ô ì¬릠ë§Âì ì‘ÂÂë¤ì´ 무ëÂÂ기론ìÂÂì´ì¡Âê³ That summer many people disappeared in heaps)â and âÂÂGeurigo geu iri teojyeotda, eolma hu geuga jugeotda (그리고그 ì¼ì´ ðì¡Âë¤, ì¼맠à그갠죽ìÂÂë¤ And that incidence occurred, and he died not long after).â In that violent reality, life was met with fear and death. In the last stanza of the titular poem âÂÂIp sog-ui geomeun ip(ì ìÂÂì ê²Âì ì The Black Leaf in My Mouth),â the poet confesses how afraid he is by writing, âÂÂNae ip soge akchakgachi maedallin geomeun ipi naneun duryeopda (ë´ ì ìÂÂì ì 착ê°Âì´ 매ë¬린 ê²Âì ìÂÂì´ ëÂÂë ëÂÂë µë¤ I am afraid of the black leaf hanging stubbornly inside my mouth).âÂÂ
Ip sog-ui geomeun ip, the only poetry collection Ki Hyongdo left behind, created reactions that were so extreme they have been labeled a âÂÂsyndrome.â The keen self-awareness unique to youths and the despair and gloom that pervades the entire work resonated deeply with readers and the literati. The knowledge that Ki Hyongdo died so unexpectedly at the young age of just 29 also served to strengthen this reaction. The infatuation with Ki Hyongdo was so extreme that lovers of literature and aspiring poets even claimed that they wanted to die early like Ki Hyongdo and would imitate him by going to third-rate theatre houses to drink. This caused one literary critic to coin the term âÂÂKi Hyongdo Syndromeâ and argue for the symbolism and generational significance held by Ip sog-ui geomeun ip. Ki HyongdoâÂÂs poems are some of the few that have been praised as a eulogy marking the end of the 1980s. There are also those who say that Ki Hyongdo was a sort of âÂÂpersonaâ to a generation of youths who experienced the inward gloom of a time when student activism was declining and the possibility of political reform was narrowing.
Ki, Hyongdo. Ip sog-ui geomeun ip. Moonji, 1989.
<<ì ìÂÂì ê²Âì ìÂÂ>>, 문ì§Â, 1989 / Une feuille noire dans la bouche, Circé, 2012.
<<ì ìÂÂì ê²Âì ìÂÂ>>, 문ì§Â, 1989 / La hoja negra dentro de la boca, Verbum, 2005.