"Bhagyada balegara hogi ba" (Kannada: à ²Âà ²¾à ²Âà ³Âà ²¯à ²¾à ²¦ à ²¬à ²³à ³Âà ²Âà ²¾à ²° à ²¹à ³Âà ²Âà ²¿ à ²¬à ²¾, meaning Dear bangle seller, please go to my home town) is a popular Kannada folk song. The song is about a conversation between a newly married lady and a bangle seller. The lady asks the bangle seller to visit her parents' house, but the seller says that he does not know how to get there. The lady gives directions to her parents' hometown in a poetic way.
"Bhagyada balegara" is very popular in Karnataka and throughout South India. The song is a regular feature of folk music programmes in the state.
Many singers have covered this song, including K. S. Chitra, Madhu Balakrishnan, B. R. Chaya, SPB, Manjula Gururaj, Kasturi Shankar, Rathnamala Prakash, Nanditha, Shreya Ghoshal, Kunal Ganjawala, and Amma Ramachandra.
à ²¹à ³Âà ²£à ³Âà ²£à ³ à ²®à ²Âà ²³à ³Â: à ²Âà ²¾à ²Âà ³Âà ²¯à ²¦ à ²¬à ²³à ³Âà ²Âà ²¾à ²° à ²¹à ³Âà ²Âà ²¿ à ²¬à ²¾ à ²¨à ²¨à ³ à ²¤à ²µà ²°à ³Âà ²Âà ³ à ²Âà ²¾à ²Âà ³Âà ²¯à ²¦ à ²¬à ²³à ³Âà ²Âà ²¾à ²° à ²¹à ³Âà ²Âà ²¿ à ²¬à ²¾ à ²¨à ²¨à ³ à ²¤à ²µà ²°à ³Âà ²Âà ³ à ²Âà ²¾à ²Âà ³Âà ²¯à ²¦ à ²¬à ²³à ³Âà ²Âà ²¾à ²° à ²¹à ³Âà ²Âà ²¿ à ²¬à ²¾ à ²¨à ²¨à ³ à ²¤à ²µà ²°à ³Âà ²Âà ³ à ²Âà ²¾à ²Âà ³Âà ²¯à ²¦ à ²¬à ²³à ³Âà ²Âà ²¾à ²° à ²¹à ³Âà ²Âà ²¿ à ²¬à ²¾ à ²¨à ²¨à ³ à ²¤à ²µà ²°à ³Âà ²Âà ³Â
à ²¬à ²³à ³Âà ²Âà ²¾à ²° : à ²¨à ²¿à ²¨à ³Âà ²¨ à ²¤à ²µà ²°à ³Âà ²°à ²¾ à ²¨à ²¾à ²¨à ³Âà ²¨à ³ à ²¬à ²²à ³Âà ²²à ³Âà ²¨à ³ à ²¨à ²¿à ²¨à ³Âà ²¨ à ²¤à ²µà ²°à ³Âà ²°à ²¾ à ²¨à ²¾à ²¨à ³Âà ²¨à ³ à ²¬à ²²à ³Âà ²²à ³Âà ²¨à ³ à ²Âà ³Âà ²¤à ³Âà ²¤à ²¿à ²²à ³Âà ²² à ²Âà ²¨à ²Âà ³ à ²Âà ³Âà ²°à ²¿à ²¯à ²¿à ²²à ³Âà ²² à ²Âà ²²à ³Âà ²¬à ²¾à ²²à ³ à ²Âà ³Âà ²¤à ³Âà ²¤à ²¿à ²²à ³Âà ²² à ²Âà ²¨à ²Âà ³ à ²Âà ³Âà ²°à ²¿à ²¯à ²¿à ²²à ³Âà ²² à ²Âà ²²à ³Âà ²¬à ²¾à ²²à ³ à ²¤à ³Âà ²°à ²¿à ²¸à ³ à ²¬à ²¾à ²°à ³ à ²¤à ²µà ²°à ³Âà ²°
à ²¹à ³Âà ²£à ³Âà ²£à ³ à ²®à ²Âà ²³à ³ : à ²Âà ²¾à ²Âà ³Âà ²¯à ²¦ à ²¬à ²³à ³Âà ²Âà ²¾à ²° à ²¹à ³Âà ²Âà ²¿ à ²¬à ²¾ à ²¨à ²¨à ³ à ²¤à ²µà ²°à ³Âà ²Âà ³ à ²Âà ²¾à ²Âà ³Âà ²¯à ²¦ à ²¬à ²³à ³Âà ²Âà ²¾à ²° à ²¹à ³Âà ²Âà ²¿ à ²¬à ²¾ à ²¨à ²¨à ³ à ²¤à ²µà ²°à ³Âà ²Âà ³Â
à ²¬à ²¾à ²³à ³ à ²¬à ²²à ²Âà ³Âà ²Âà ³ à ²¬à ³Âà ²¡à ³ à ²¸à ³Âà ²¬à ³ à ²Âà ²¡à ²Âà ³Âà ²Âà ³ à ²¬à ³Âà ²¡à ³ à ²¬à ²¾à ²³à ³ à ²¬à ²²à ²Âà ³Âà ²Âà ³ à ²¬à ³Âà ²¡à ³ à ²¸à ³Âà ²¬à ³ à ²Âà ²¡à ²Âà ³Âà ²Âà ³ à ²¬à ³Âà ²¡à ³ à ²¨à ²Âà ³Âà ² à ²¨à ²¡à ³Âà ²µà ³Âà ²²à ³Âà ²²à ²¿ à ²¨à ³ à ²¹à ³Âà ²Âà ³ à ²¬à ²³à ³Âà ²Âà ²¾à ²° à ²¨à ²Âà ³Âà ² à ²¨à ²¡à ³Âà ²µà ³Âà ²²à ³Âà ²²à ²¿ à ²¨à ³ à ²¹à ³Âà ²Âà ³ à ²¬à ²³à ³Âà ²Âà ²¾à ²° à ² à ²²à ³Âà ²²à ²¿à ²¹à ³Âà ²¦à ³Âà ²¨à ³Âà ²¨à ²¾ à ²¤à ²µà ²°à ³Âà ²°à ³Â
à ²¬à ²³à ³Âà ²Âà ²¾à ²° : à ²®à ³Âà ²¤à ³Âà ²¤à ³Âà ²¦à ³ à ²Âà ²²à ³ à ²¹à ³Âà ²£à ³Âà ²£à ³ à ²¤à ³Âà ²°à ³ à ²¬à ²¾ à ²¨à ²¿à ²¨à ³Âà ²¨ à ²¤à ²µà ²°à ³Âà ²°à ²¾ à ²®à ³Âà ²¤à ³Âà ²¤à ³Âà ²¦à ³ à ²Âà ²²à ³ à ²¹à ³Âà ²£à ³Âà ²£à ³ à ²¤à ³Âà ²°à ³ à ²¬à ²¾ à ²¨à ²¿à ²¨à ³Âà ²¨ à ²¤à ²µà ²°à ³Âà ²°à ²¾
à ²¹à ³Âà ²£à ³Âà ²£à ³ à ²®à ²Âà ²³à ³Â: à ²¹à ²Âà ²Âà ²¿à ²¨à ²¾ à ²®à ²¨à ³ à ²Âà ²¾à ²£à ³ à ²Âà ²Âà ²Âà ²¿à ²¨à ²¾ à ²Âà ²¦ à ²Âà ²¾à ²£à ³ à ²¹à ²Âà ²Âà ²¿à ²¨à ²¾ à ²®à ²¨à ³ à ²Âà ²¾à ²£à ³ à ²Âà ²Âà ²Âà ²¿à ²¨à ²¾ à ²Âà ²¦ à ²Âà ²¾à ²£à ³ à ²Âà ²Âà ²Âà ²¾à ²¡à ³Âà ²µà ³Âà ²°à ²¡à ³ à ²Âà ²¿à ²³à ²¿ à ²Âà ²¾à ²£à ³ à ²¬à ²³à ³Âà ²Âà ²¾à ²° à ² à ²²à ³Âà ²²à ²¿à ²¹à ³Âà ²¦à ³Âà ²¨à ³Âà ²¨à ²¾ à ²¤à ²µà ²°à ³Âà ²°à ³Â
à ²¬à ²³à ³Âà ²Âà ²¾à ²°: à ²®à ³Âà ²¤à ³Âà ²¤à ³Âà ²¦à ³ à ²Âà ²²à ³ à ²¹à ³Âà ²£à ³Âà ²£à ³ à ²¤à ³Âà ²°à ³ à ²¬à ²¾ à ²¨à ²¿à ²¨à ³Âà ²¨ à ²¤à ²µà ²°à ³Âà ²°à ²¾ à ²®à ³Âà ²¤à ³Âà ²¤à ³Âà ²¦à ³ à ²Âà ²²à ³ à ²¹à ³Âà ²£à ³Âà ²£à ³ à ²¤à ³Âà ²°à ³ à ²¬à ²¾ à ²¨à ²¿à ²¨à ³Âà ²¨ à ²¤à ²µà ²°à ³Âà ²°à ²¾
à ²¹à ³Âà ²£à ³Âà ²£à ³ à ²®à ²Âà ²³à ³Â: à ²Âà ²²à ³ à ²Âà ²¡à ³Âà ²¤à ³Âà ²¤à ²¾à ²µà ³ à ²Âà ²¾à ²£ à ²¤à ²¿à ²°à ³Âà ²Âà ³Âà ²¤à ³Âà ²¤à ²¾à ²µà ³ à ²Âà ²²à ³ à ²Âà ²¡à ³Âà ²¤à ³Âà ²¤à ²¾à ²µà ³ à ²Âà ²¾à ²£ à ²¤à ²¿à ²°à ³Âà ²Âà ³Âà ²¤à ³Âà ²¤à ²¾à ²µà ³ à ²¨à ²µà ²¿à ²²à ³ à ²¸à ²¾à ²°à ²Âà ² à ²¨à ²²à ²¿à ²¦à ²¾à ²µà ³ à ²¬à ²³à ³Âà ²Âà ²¾à ²° à ² à ²²à ³Âà ²²à ²¿à ²¹à ³Âà ²¦à ³Âà ²¨à ³Âà ²¨à ²¾ à ²¤à ²µà ²°à ³Âà ²°à ³Â
à ²¬à ²³à ³Âà ²Âà ²¾à ²°: à ²®à ³Âà ²¤à ³Âà ²¤à ³Âà ²¦à ³ à ²Âà ²²à ³ à ²¹à ³Âà ²£à ³Âà ²£à ³ à ²¤à ³Âà ²°à ³ à ²¬à ²¾ à ²¨à ²¿à ²¨à ³Âà ²¨ à ²¤à ²µà ²°à ³Âà ²°à ²¾ à ²®à ³Âà ²¤à ³Âà ²¤à ³Âà ²¦à ³ à ²Âà ²²à ³ à ²¹à ³Âà ²£à ³Âà ²£à ³ à ²¤à ³Âà ²°à ³ à ²¬à ²¾ à ²¨à ²¿à ²¨à ³Âà ²¨ à ²¤à ²µà ²°à ³Âà ²°à ²¾
à ²¹à ³Âà ²£à ³Âà ²£à ³ à ²®à ²Âà ²³à ³Â: à ²®à ³Âà ²¤à ³Âà ²¤à ³Âà ²¦à ³ à ²¹à ²Âà ³Âà ²Âà ³Âà ²²à ²¿ à ²®à ³Âà ²¤à ³Âà ²¤à ²¿à ²¨ à ²Âà ²ªà ³Âà ²° à ²¹à ²¾à ²¸à ²¿ à ²®à ³Âà ²¤à ³Âà ²¤à ³Âà ²¦à ³ à ²¹à ²Âà ³Âà ²Âà ³Âà ²²à ²¿ à ²®à ³Âà ²¤à ³Âà ²¤à ²¿à ²¨ à ²Âà ²ªà ³Âà ²° à ²¹à ²¾à ²¸à ²¿ à ²¨à ²Âà ³Âà ² à ²¨à ²¡à ³Âà ²µà ³Âà ²²à ³Âà ²²à ²¿ à ²ªà ²Âà ²¡à ³Âà ²¯ à ²Âà ²¡à ³Âà ²¤à ³Âà ²¤à ²¾à ²³à ³ à ²¨à ²Âà ³Âà ² à ²¨à ²¡à ³Âà ²µà ³Âà ²²à ³Âà ²²à ²¿ à ²ªà ²Âà ²¡à ³Âà ²¯ à ²Âà ²¡à ³Âà ²¤à ³Âà ²¤à ²¾à ²³à ³ à ² à ²µà ²³à ³ à ²Âà ²£à ³ à ²¨à ²¨à ³Âà ²¨ à ²¹à ²¡à ³Âà ²¦à ²µà ³Âà ²µ
à ²¬à ²³à ³Âà ²Âà ²¾à ²°: à ²®à ³Âà ²¤à ³Âà ²¤à ³Âà ²¦à ³ à ²Âà ²²à ³ à ²¹à ³Âà ²£à ³Âà ²£à ³ à ²¤à ³Âà ²°à ³ à ²¬à ²¾ à ²¨à ²¿à ²¨à ³Âà ²¨ à ²¤à ²µà ²°à ³Âà ²°à ²¾ à ²®à ³Âà ²¤à ³Âà ²¤à ³Âà ²¦à ³ à ²Âà ²²à ³ à ²¹à ³Âà ²£à ³Âà ²£à ³ à ²¤à ³Âà ²°à ³ à ²¬à ²¾ à ²¨à ²¿à ²¨à ³Âà ²¨ à ²¤à ²µà ²°à ³Âà ²°à ²¾
à ²¹à ³Âà ²£à ³Âà ²£à ³ à ²®à ²Âà ²³à ³Â: à ² à ²Âà ³Âà ² à ²Âà ³Âà ²Âà ²ªà ²¿à ²¨ à ²¬à ²³à ³Â,à ²¹à ²¸à ²¿à ²°à ³ à ²Âà ³Âà ²°à ²¿à ²¨ à ²¬à ²³à ³ à ² à ²Âà ³Âà ² à ²Âà ³Âà ²Âà ²ªà ²¿à ²¨ à ²¬à ²³à ³Â,à ²¹à ²¸à ²¿à ²°à ³ à ²Âà ³Âà ²°à ²¿à ²¨ à ²¬à ²³à ³ à ²¨à ²¨à ³Âà ²¨ à ²¹à ²¡à ³Âà ²¦à ²µà ³Âà ²µà ²Âà ³ à ²¬à ²²à ³ à ²Âà ²¸à ³ à ²¬à ²³à ³Âà ²Âà ²¾à ²° à ²¨à ²¨à ³Âà ²¨ à ²¹à ²¡à ³Âà ²¦à ²µà ³Âà ²µà ²Âà ³ à ²¬à ²²à ³ à ²Âà ²¸à ³ à ²¬à ²³à ³Âà ²Âà ²¾à ²° à ²Âà ³Âà ²Âà ²¡à ³ à ²¹à ³Âà ²Âà ³ à ²¨à ²¨à ³Âà ²¨ à ²¤à ²µà ²°à ³Âà ²Âà ³ à ²Âà ²¾à ²Âà ³Âà ²¯à ²¦ à ²¬à ²³à ³Âà ²Âà ²¾à ²° à ²¹à ³Âà ²Âà ²¿ à ²¬à ²¾ à ²¨à ²¨à ³ à ²¤à ²µà ²°à ³Âà ²Âà ³ à ²Âà ²¾à ²Âà ³Âà ²¯à ²¦ à ²¬à ²³à ³Âà ²Âà ²¾à ²° à ²¹à ³Âà ²Âà ²¿ à ²¬à ²¾ à ²¨à ²¨à ³ à ²¤à ²µà ²°à ³Âà ²Âà ³Â
à ²¬à ²³à ³Âà ²Âà ²¾à ²°: à ²¨à ²¿à ²¨à ³Âà ²¨ à ²¤à ²µà ²°à ³Âà ²° à ²¨à ²¾à ²¨à ³Âà ² à ²¬à ²²à ³Âà ²²à ³Âà ²¨à ³ à ²Âà ³Âà ²¤à ³Âà ²¤à ²¾à ²¯à ³Âà ²¤à ³ à ²Âà ²¨à ²Âà ³Â, à ²Âà ³Âà ²°à ²¿à ²¯à ²¾à ²¯à ³Âà ²¤à ³ à ²Âà ²²à ³ à ²¹à ³Âà ²£à ³Âà ²£à ³ à ²¹à ³Âà ²Âà ²¿ à ²¬à ²°à ³Âà ²¤à ³Âà ²¨à ²¿ à ²¨à ²¿à ²¨à ³Âà ²¨ à ²¤à ²µà ²°à ³Âà ²Âà ³Â
LADY : Bhaagyada baLegaara hOgi bA nan thavarIgE Bhaagyada baLegaara hOgi bA nan thavarIgE
BANGLE SELLER ninna thavarUrA naanEnu ballenu ninna thavarUrA naanEnu ballenu goththilla enage guriyilla elebaale goththilla enage guriyilla elebaale thOrisu bAre thavarUra
LADY: Bhaagyada baLegaara hOgi bA nan thavarIgE Bhaagyada baLegaara hOgi bA nan thavarIgE
LADY: bALe balakke bIdu sIbe edakke bIdu bALe balakke bIdu sIbe edakke bIdu natta naduvElli nI hOgu baLegAra natta naduvElli nI hOgu baLegAra allihudhennA thavarUru
BANGLE SELLER: muththaidhe ele heNNe thOru bA nin thavarUrA muththaidhe ele heNNe thOru bA nin thavarUrA
LADY: hanchina mane kANO kanchina kadha kANO hanchina mane kANO kanchina kadha kANO inchaadOveradu giLi kANO baLegaara allihudhennA thavarUru
BANGLE SELLER: muththaidhe ele heNNe thOru bA ninna thavarUrA muththaidhe ele heNNe thOru bA ninna thavarUrA
LADY: Ale AduththAvE gANa thiruguththAvE Ale AduththAvE gANa thiruguththAvE navilu saaranga nalidhAvE baLegaara allihudhennA thavarUru
BANGLE SELLER: muththaidhe ele heNNe thOru bA ninna thavarUrA muththaidhe ele heNNe thOru bA ninna thavarUrA
LADY: muththaidhe hattIli muththina chapra haasi muththaidhe hattIli muththina chapra haasi natta naduvElli pagadeya AduththaaLe natta naduvElli pagadeya AduththaaLe avaLe kaNO nanna hadedhavva
BANGLE SELLER: muththaidhe ele heNNe thOru bA ninna thavarUrA muththaidhe ele heNNe thOru bA ninna thavarUrA
LADY: achcha kempina baLe,hasiru gIrina baLe achcha kempina baLe,hasiru gIrina baLe nanna hadedhavvage balu Ase baLegaara nanna hadedhavvage balu Ase baLegaara kondu hOgo nanna thavarIge
LADY: Bhaagyadha baLegaara hOgi bA nan thavarIgE Bhaagyadha baLegaara hOgi bA nan thavarIgE Bhaagyadha baLegaara hOgi bA nan thavarIgE Bhaagyadha baLegaara hOgi bA nan thavarIgE
BANGLE SELLER: ninna thavarUra nAnEga bllenu gotthAithu enage guriyAythu ele bAle hOgi barthini ninna thavrige
LADY: Bhaagyadha baLegaara hOgi bA nan thavarIgE Bhaagyadha baLegaara hOgi bA nan thavarIgE
BANGLE SELLER: mutthaide ele heNNe hOguve nin thavarige
LADY: Bhaagyadha baLegaara hOgi bA nan thavarIgE
BANGLE SELLER: mutthaide ele heNNe hOguve nin thavarige
LADY: Dear Bangle seller, please go to my hometown
BANGLE SELLER: how am I supposed to know which is your hometown? I Don't know the directions. Show me how to get there
LADY: you'll see banana plantation at the right, Guava plantation at the left, Please take the road which lies in between these two, it takes you to my home
BANGLE SELLER: Hey newly married lady, Please show me your home
LADY: The home built with red tiles and the door is made from Bronze, there'll be two parrots singing, that's my home
BANGLE SELLER: Hey newly married lady, Please show me your home
LADY: Jaggery will be making, oil wheel will be rotating Peacocks, spotted deer will be dancing that's my hometown
BANGLE SELLER: Hey newly married lady, Please show me your home
LADY: The tent decorated with pearls- my mother still plays game of dice inside it (Signifies that the celebration of marriage is not yet over and the temporary construction erected for marriage related functions is still fresh).
BANGLE SELLER: Hey newly married lady, Please show me your home
LADY: My mother loves dark red bangles and green bangle with cros.. please take them there when you go there
Dear fortune bangle seller please go to my hometown
BANGLE SELLER: Now I know about your home, I got the directions, I will certainly visit it.